# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | WaittabiAAoo | Und folge |
ت ب ع (t b ʿ) |
2 | ahsana | (der beste |
ح س ن (h s n) |
3 | ma | (von) was | |
4 | onzila | wird offenbart |
ن ز ل (n z l) |
5 | ilaykum | zu dir | |
6 | min | aus | |
7 | rabbikum | Euer Herr |
ر ب ب (r b b) |
8 | min | aus | |
9 | qabli | vor |
ق ب ل (q b l) |
10 | an | [Das] | |
11 | yatiyakumu | kommt zu dir |
أ ت ي (a t y) |
12 | alAAathabu | die Strafe |
ع ذ ب (ʿ dh b) |
13 | baghtatan | plötzlich |
ب غ ت (b gh t) |
14 | waantum | während du | |
15 | la | (nicht | |
16 | tashAAuroona | wahrnehmen |
ش ع ر (sh ʿ r) |
Übersetzung |
---|
Und folgt dem Besten von dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt worden ist, bevor die Pein plötzlich über euch kommt, ohne daß ihr es merkt. Adel Theodor Khoury |
Und folgt dem Besten von dem, was zu euch von eurem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, bevor die Strafe plötzlich über euch kommt, ohne daß ihr merkt, Bubenheim |
Und folgt dem Besten dessen, was euch von eurem HERRN hinabgesandt wurde, bevor die Peinigung zu euch plötzlich hineinbricht, und während ihr es nicht merkt. Amir Zaidan |
Und folgt dem Besten, das zu euch von eurem Herrn herabgesandt wurde, bevor die Strafe unversehens über euch kommt, wahrend ihr es nicht merkt Abu Rida |