# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | YaAAiduhum | Er verspricht es ihnen |
و ع د (w ʿ d) |
2 | wayumanneehim | und weckt Begierden in ihnen |
م ن ي (m n y) |
3 | wama | und nicht | |
4 | yaAAiduhumu | verspricht es ihnen |
و ع د (w ʿ d) |
5 | alshshaytanu | der Shaitaan |
ش ط ن (sh t n) |
6 | illa | außer | |
7 | ghurooran | Täuschung |
غ ر ر (gh r r) |
Übersetzung |
---|
Er macht ihnen Versprechungen und läßt sie Wünschen nachjagen. Und der Satan verspricht ihnen nur Betörung. Adel Theodor Khoury |
Er macht ihnen Versprechungen und erweckt in ihnen Wünsche; aber der Satan macht ihnen nur Versprechungen in Trug. Bubenheim |
Er (Satan) macht ihnen Versprechungen und weckt in ihnen Illusionen. Und der Satan verspricht ihnen nur betrügerischen Schein. Amir Zaidan |
er macht ihnen Versprechungen und erweckt Wünsche in ihnen, und was Satan ihnen verspricht, ist Trug. Abu Rida |