Surah: An-Nisa, Vers: 146

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Illa Außer
2 allatheena diejenigen, die
3 taboo bereuen ت و ب
(t w b)
4 waaslahoo und (sich) korrigieren ص ل ح
(s l h)
5 waiAAtasamoo und festhalten ع ص م
(ʿ s m)
6 biAllahi zu Allah أ ل ه
(a l h)
7 waakhlasoo und sind aufrichtig خ ل ص
(kh l s)
8 deenahum (in) ihrer Religion د ي ن
(d y n)
9 lillahi für Allah أ ل ه
(a l h)
10 faolaika dann werden diese (sein)
11 maAAa mit
12 almumineena die Gläubigen أ م ن
(a m n)
13 wasawfa Und so weiter
14 yuti wird gegeben أ ت ي
(a t y)
15 Allahu (von) Allah أ ل ه
(a l h)
16 almumineena die Gläubigen أ م ن
(a m n)
17 ajran eine Belohnung أ ج ر
(a j r)
18 AAatheeman Großartig ع ظ م
(ʿ z m)

Übersetzungen:

Übersetzung
Außer denen, die umkehren und Besserung zeigen, an Gott festhalten und gegenüber Gott aufrichtig in ihrer Religion sind. Jene zählen zu den Gläubigen. Und Gott wird den Gläubigen einen großartigen Lohn zukommen lassen.
Adel Theodor Khoury
- ausgenommen diejenigen, die bereuen und verbessern und an Allah festhalten und ihre Religion aufrichtig für Allah ausüben; jene werden mit den Gläubigen sein. Und Allah wird den Gläubigen großartigen Lohn geben.
Bubenheim
Ausgenommen sind diejenigen, die bereut, es korrigiert, sich an ALLAH fest gehalten und ihren Din für ALLAH aufrichtig praktiziert haben, diese sind mit den Mumin. ALLAH wird den Mumin eine übergroße Belohnung zuteil werden lassen.
Amir Zaidan
außer jenen, die es bereut haben und sich bessern und zu Allah Zuflucht nehmen und die sich mit ihrem Glauben nur an Allah richten. Diese gehören also zu den Gläubigen. Und Allah wird den Gläubigen einen gewaltigen Lohn geben.
Abu Rida