Surah: An-Nisa, Vers: 173

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Faamma Dann was das betrifft
2 allatheena diejenigen, die
3 amanoo geglaubt أ م ن
(a m n)
4 waAAamiloo und tat es ع م ل
(ʿ m l)
5 alssalihati die gerechten Taten ص ل ح
(s l h)
6 fayuwaffeehim dann wird Er sie vollständig geben و ف ي
(w f y)
7 ojoorahum ihre Belohnung أ ج ر
(a j r)
8 wayazeeduhum und gib ihnen mehr ز ي د
(z y d)
9 min aus
10 fadlihi Sein Kopfgeld ف ض ل
(f d l)
11 waamma Und was das betrifft
12 allatheena diejenigen, die
13 istankafoo verachtet ن ك ف
(n k f)
14 waistakbaroo und waren arrogant ك ب ر
(k b r)
15 fayuAAaththibuhum dann wird er sie bestrafen ع ذ ب
(ʿ dh b)
16 AAathaban (mit) einer Strafe ع ذ ب
(ʿ dh b)
17 aleeman schmerzhaft أ ل م
(a l m)
18 wala und nicht
19 yajidoona werden sie finden و ج د
(w j d)
20 lahum für sich
21 min aus
22 dooni außerdem د و ن
(d w n)
23 Allahi Allah أ ل ه
(a l h)
24 waliyyan irgendein Beschützer و ل ي
(w l y)
25 wala und nicht
26 naseeran irgendein Helfer ن ص ر
(n s r)

Übersetzungen:

Übersetzung
Denen nun, die glauben und die guten Werke tun, wird Er ihren Lohn voll erstatten, und Er wird ihnen von seiner Huld noch mehr geben. Diejenigen aber, die Widerwillen zeigen und sich hochmütig verhalten, wird Er mit einer schmerzhaften Pein peinigen. Und sie werden für sich anstelle Gottes weder Freund noch Helfer finden.
Adel Theodor Khoury
Was nun diejenigen angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun, so wird Er ihnen ihren Lohn in vollem Maß zukommen lassen und ihnen von Seiner Huld noch mehr erweisen. Was aber diejenigen angeht, die es verschmähen und sich hochmütig verhalten, so wird Er sie mit schmerzhafter Strafe strafen. Und sie werden für sich außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer finden.
Bubenheim
Hinsichtlich derjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, diesen wird ER ihre Belohnung zuteil werden lassen und von Seiner Gunst noch mehr geben. Doch hinsichtlich derjenigen, die sich verweigert und sich in Arroganz erhoben haben, diese wird ER mit einer qualvollen Peinigung peinigen. Und sie werden anstelle von ALLAH weder einen Wali, noch einen Beistehenden finden.
Amir Zaidan
Denen aber, die glauben und gute Werke tun, wird Er den vollen Lohn und noch mehr von Seiner Huld geben; die aber, die verschmähen und stolz sind, die wird Er schmerzlich bestrafen. Und außer Allah finden sie weder Freund noch Helfer.
Abu Rida