# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Inna | Tatsächlich Wir | |
2 | lanansuru | Wir werden sicherlich helfen |
ن ص ر (n s r) |
3 | rusulana | Unsere Boten |
ر س ل (r s l) |
4 | waallatheena | und diejenigen, die | |
5 | amanoo | glauben |
أ م ن (a m n) |
6 | fee | In | |
7 | alhayati | das Leben |
ح ي ى (h y ى) |
8 | alddunya | (von) der Welt |
د ن و (d n w) |
9 | wayawma | und (am) Tag |
ي و م (y w m) |
10 | yaqoomu | (wann) wird bestehen bleiben |
ق و م (q w m) |
11 | alashhadu | die Zeugen |
ش ه د (sh h d) |
Übersetzung |
---|
Wahrlich, Wir unterstützen unsere Gesandten und diejenigen, die glauben, im diesseitigen Leben und am Tag, da die Zeugen auftreten, Adel Theodor Khoury |
Wahrlich, Wir helfen Unseren Gesandten und denjenigen, die glauben, im diesseitigen Leben und am Tag, da die Zeugen auftreten, Bubenheim |
Gewiß, WIR stehen doch bei Unseren Gesandten und denjenigen, die den Iman verinnerlichten sowohl in diesem diesseitigen Leben als auch am Tag, wenn die Zeugen auferstehen. Amir Zaidan |
Wahrlich, helfen werden Wir Unseren Gesandten und denen, die gläubig sind, im diesseitigen Leben und an dem Tage, wo die Zeugen vortreten werden Abu Rida |