# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Thalika | Das | |
2 | jazao | (ist die) Belohnung |
ج ز ي (j z y) |
3 | aAAdai | (der) Feinde |
ع د و (ʿ d w) |
4 | Allahi | (von) Allah |
أ ل ه (a l h) |
5 | alnnaru | das Feuer |
ن و ر (n w r) |
6 | lahum | für sie | |
7 | feeha | darin | |
8 | daru | (ist das) Zuhause |
د و ر (d w r) |
9 | alkhuldi | (der) Ewigkeit |
خ ل د (kh l d) |
10 | jazaan | (als) Belohnung |
ج ز ي (j z y) |
11 | bima | wofür | |
12 | kanoo | Früher taten sie es |
ك و ن (k w n) |
13 | biayatina | unserer Verse |
أ ي ي (a y y) |
14 | yajhadoona | ablehnen |
ج ح د (j h d) |
Übersetzung |
---|
Das ist der Lohn der Feinde Gottes: das Feuer, in dem sie eine ewige Wohnstätte haben, als Vergeltung dafür, daß sie unsere Zeichen immer wieder verleugnet haben. Adel Theodor Khoury |
Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das (Höllen)feuer, in dem sie die ewige Wohnstätte haben, als Vergeltung dafür, daß sie Unsere Zeichen zu verleugnen pflegten. Bubenheim |
Dies ist die Vergeltung der Feinde ALLAHs, das Feuer! Für sie ist darin die Wohnstätte der Ewigkeit als Vergeltung dafür, daß sie Unsere Ayat zu verleugnen pflegten. Amir Zaidan |
Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das Feuer. Darin wird ihnen die Wohnstatt der Ewigkeit zuteil sein - als Vergeltung dafür, daß sie Unseren Zeichen gegenüber undankbar waren. Abu Rida |