# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Laqad | Sicherlich | |
2 | sadaqa | hat erfüllt |
ص د ق (s d q) |
3 | Allahu | Allah |
أ ل ه (a l h) |
4 | rasoolahu | Die seines Boten |
ر س ل (r s l) |
5 | alrruya | Vision |
ر أ ي (r a y) |
6 | bialhaqqi | in Wahrheit |
ح ق ق (h q q) |
7 | latadkhulunna | Sicherlich werden Sie eintreten |
د خ ل (d kh l) |
8 | almasjida | Al-Moschee |
س ج د (s j d) |
9 | alharama | Al-Haram |
ح ر م (h r m) |
10 | in | Wenn | |
11 | shaa | Testamente |
ش ي أ (sh y a) |
12 | Allahu | Allah |
أ ل ه (a l h) |
13 | amineena | sicher |
أ م ن (a m n) |
14 | muhalliqeena | sich rasiert haben |
ح ل ق (h l q) |
15 | ruoosakum | eure Köpfe |
ر أ س (r a s) |
16 | wamuqassireena | und verkürzt |
ق ص ر (q s r) |
17 | la | nicht | |
18 | takhafoona | Angst |
خ و ف (kh w f) |
19 | faAAalima | Aber er wusste es |
ع ل م (ʿ l m) |
20 | ma | Was | |
21 | lam | nicht | |
22 | taAAlamoo | Du wusstest es |
ع ل م (ʿ l m) |
23 | fajaAAala | und Er machte |
ج ع ل (j ʿ l) |
24 | min | aus | |
25 | dooni | außerdem |
د و ن (d w n) |
26 | thalika | Das | |
27 | fathan | ein Sieg |
ف ت ح (f t h) |
28 | qareeban | nahe |
ق ر ب (q r b) |
Übersetzung |
---|
Gott hat seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet gewiß, wenn Gott will, die heilige Moschee betreten in Sicherheit, sowohl mit geschorenem Kopf als auch mit gestutztem Haar, und ohne Angst zu haben. Und Er wußte, was ihr nicht wußtet, und Er bestimmte (für euch) außerdem einen nahen Erfolg. Adel Theodor Khoury |
Allah hat ja Seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet ganz gewiß, wenn Allah will, die geschützte Gebetsstätte in Sicherheit betreten, sowohl mit geschorenem Kopf als auch (mit) gekürztem Haar), und ohne euch zu fürchten. Er wußte doch, was ihr nicht wußtet, und so be stimmte Er (für euch) vorher einen nahen Sieg. Bubenheim |
Gewiß bewahrheitete ALLAH Seinem Gesandten das Traumgesicht wahrheitsgemäß. Ihr werdet doch, inscha-allah, Almasdschidil-haram betreten, sicher mit rasierten Häuptern oder mit kurzgeschnittenen (Haaren). Nicht werdet ihr euch fürchten. So wußte ER, was ihr nicht wisst, dann machte ER nach diesem einen nahen Sieg. Amir Zaidan |
Wahrlich, Allah hat Seinem Gesandten das Traumgesicht zu Wirklichkeit gemacht. Ihr werdet gewiß; denn Allah wollte (es so), in Sicherheit in die heilige Moschee, mit geschorenem Haupt oder kurzgeschnittenem Haar eintreten; ihr werdet keine Furcht haben. Doch Er wußte, was ihr nicht wußtet; und Er hat (euch) außer diesem (Sieg) einen nahen Sieg bestimmt. Abu Rida |