# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Inna | In der Tat | |
2 | allatheena | diejenigen, die | |
3 | yuhaddoona | ablehnen |
ح د د (h d d) |
4 | Allaha | Allah |
أ ل ه (a l h) |
5 | warasoolahu | und Sein Gesandter |
ر س ل (r s l) |
6 | olaika | diese | |
7 | fee | (wird) darunter sein | |
8 | alathalleena | am meisten gedemütigt |
ذ ل ل (dh l l) |
Übersetzung |
---|
Diejenigen, die sich Gott und seinem Gesandten widersetzen, die gehören zu den Niedrigsten. Adel Theodor Khoury |
Gewiß, diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, sie gehören zu den Niedrigsten. Bubenheim |
Gewiß, diejenigen, die sich ALLAH und Seinem Gesandten widersetzen, diese sind unter den Erniedrigsten. Amir Zaidan |
Wahrlich, jene, die sich Allah und Seinem Gesandten widersetzen, werden unter den Erniedrigsten sein. Abu Rida |