Surah: Al-Anam, Vers: 105

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Wakathalika Und so
2 nusarrifu Wir erklären ص ر ف
(s r f)
3 alayati die Zeichen أ ي ي
(a y y)
4 waliyaqooloo dass sie sagen (dürfen). ق و ل
(q w l)
5 darasta Du hast studiert د ر س
(d r s)
6 walinubayyinahu und dass Wir es klarstellen (können). ب ي ن
(b y n)
7 liqawmin für ein Volk ق و م
(q w m)
8 yaAAlamoona Wer weiß ع ل م
(ʿ l m)

Übersetzungen:

Übersetzung
So legen Wir die Zeichen auf verschiedene Weise dar. Dies, damit sie sagen können: «Du hast danach geforscht», und damit Wir es Leuten deutlich machen, die Bescheid wissen.
Adel Theodor Khoury
So legen Wir die Zeichen verschiedenartig dar, - und damit sie sagen können: "Du hast (es) erlernt" und damit Wir ihn Leuten klar machen, die Bescheid wissen.
Bubenheim
Und solcherart verdeutlichen WIR die Ayat. Und sie werden sagen: "Du hast (dies) studiert ". Doch WIR werden dies verdeutlichen für Menschen, die über Wissen verfügen.
Amir Zaidan
So legen Wir die Verse dar, damit sie sagen können: "Du hast geforscht", und damit Wir sie für die Leute, die Wissen haben, klar machen.
Abu Rida