Surah: Al-Anam, Vers: 109

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Waaqsamoo Und sie schwören ق س م
(q s m)
2 biAllahi bei Allah أ ل ه
(a l h)
3 jahda am stärksten ج ه د
(j h d)
4 aymanihim (von) ihren Eiden ي م ن
(y m n)
5 lain das wenn
6 jaathum kam zu ihnen ج ي أ
(j y a)
7 ayatun ein Zeichen أ ي ي
(a y y)
8 layuminunna Sie würden es sicherlich glauben أ م ن
(a m n)
9 biha darin
10 qul Sagen ق و ل
(q w l)
11 innama Nur
12 alayatu die Zeichen أ ي ي
(a y y)
13 AAinda (sind) mit ع ن د
(ʿ n d)
14 Allahi Allah أ ل ه
(a l h)
15 wama Und was?
16 yushAAirukum wird dich wahrnehmen lassen ش ع ر
(sh ʿ r)
17 annaha dass [es]
18 itha Wann
19 jaat es kommt ج ي أ
(j y a)
20 la nicht
21 yuminoona sie werden glauben أ م ن
(a m n)

Übersetzungen:

Übersetzung
Und sie haben bei Gott ihren eifrigsten Eid geschworen, sie würden, wenn ein Zeichen zu ihnen käme, sicher daran glauben. Sprich: Die Zeichen stehen bei Gott allein. Wie solltet ihr auch merken, daß, wenn es tatsächlich käme, sie doch nicht glauben?
Adel Theodor Khoury
Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn nur ein Zeichen zu ihnen käme, ganz gewiß daran glauben. Sag: Nur bei Allah sind die Zeichen. Was sollte euch auch merken lassen, daß, wenn es tatsächlich käme, sie doch nicht glauben?
Bubenheim
Sie legten bei ALLAH nachdrückliche Eide ab, daß sie, wenn ihnen eine Aya zuteil würde, daran den Iman verinnerlichen würden. Sag: "Über die Ayat verfügt nur ALLAH." Und was läßt euch annehmen, daß sie, wenn diese (Ayat) kämen, daran den Iman verinnerlichen würden?!
Amir Zaidan
Und sie haben bei Allah hoch und heilig geschworen, wenn zu ihnen nur ein Zeichen käme, würden sie sicherlich daran glauben. Sprich: "Über die Zeichen verfügt Allah. Und was gibt euch die Sicherheit, daß sie glauben, wenn sie kommen?"
Abu Rida