# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Afaghayra | Dann ist (es) etwas anderes als? |
غ ي ر (gh y r) |
2 | Allahi | Allah |
أ ل ه (a l h) |
3 | abtaghee | Ich suche |
ب غ ي (b gh y) |
4 | hakaman | (als) Richter |
ح ك م (h k m) |
5 | wahuwa | während Er | |
6 | allathee | (ist) derjenige, der | |
7 | anzala | hat enthüllt |
ن ز ل (n z l) |
8 | ilaykumu | zu dir | |
9 | alkitaba | das Buch |
ك ت ب (k t b) |
10 | mufassalan | ausführlich erklärt |
ف ص ل (f s l) |
11 | waallatheena | Und diejenigen (an) wen | |
12 | ataynahumu | Wir haben sie gegeben |
أ ت ي (a t y) |
13 | alkitaba | das Buch |
ك ت ب (k t b) |
14 | yaAAlamoona | sie wissen es |
ع ل م (ʿ l m) |
15 | annahu | dass es | |
16 | munazzalun | (wird) herabgesandt |
ن ز ل (n z l) |
17 | min | aus | |
18 | rabbika | Euer Herr |
ر ب ب (r b b) |
19 | bialhaqqi | in Wahrheit |
ح ق ق (h q q) |
20 | fala | also nicht | |
21 | takoonanna | Du wirst es jemals sein |
ك و ن (k w n) |
22 | mina | unter | |
23 | almumtareena | diejenigen, die zweifeln |
م ر ي (m r y) |
Übersetzung |
---|
Sollte ich mir einen anderen Schiedsrichter als Gott suchen, wo Er es doch ist, der das Buch, im einzelnen dargelegt, zu euch herabgesandt hat? Diejenigen, denen Wir das Buch zukommen ließen, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde. So sei nicht einer der Zweifler. Adel Theodor Khoury |
Soll ich denn einen anderen Schiedsrichter als Allah begehren, wo Er es doch ist, der das Buch, ausführlich dargelegt, zu euch herabgesandt hat? Diejenigen, denen Wir die Schrift gaben, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde. So gehöre ja nicht zu den Zweiflern. Bubenheim |
(Sag): "Soll ich etwa außer ALLAH einen (anderen) Richtenden erstreben, und ER ist doch Derjenige, Der euch die Schrift hinabsandte, in Ausführlichkeit?" Und diejenigen, denen WIR die Schrift zuteil werden ließen, wissen, daß dies von deinem HERRN wahrheitsgemäß nach und nach hinabgesandt wurde. Also gehöre nicht zu den Zweifel-Hegenden! Amir Zaidan |
Soll ich denn einen anderen Richter suchen als Allah und Er ist es, Der euch das Buch klar gemacht und herabgesandt hat? Und jene, denen Wir das Buch gegeben haben, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde, deshalb solltest du nicht unter den Bestreitern sein. Abu Rida |