Surah: Al-Anam, Vers: 114

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Afaghayra Dann ist (es) etwas anderes als? غ ي ر
(gh y r)
2 Allahi Allah أ ل ه
(a l h)
3 abtaghee Ich suche ب غ ي
(b gh y)
4 hakaman (als) Richter ح ك م
(h k m)
5 wahuwa während Er
6 allathee (ist) derjenige, der
7 anzala hat enthüllt ن ز ل
(n z l)
8 ilaykumu zu dir
9 alkitaba das Buch ك ت ب
(k t b)
10 mufassalan ausführlich erklärt ف ص ل
(f s l)
11 waallatheena Und diejenigen (an) wen
12 ataynahumu Wir haben sie gegeben أ ت ي
(a t y)
13 alkitaba das Buch ك ت ب
(k t b)
14 yaAAlamoona sie wissen es ع ل م
(ʿ l m)
15 annahu dass es
16 munazzalun (wird) herabgesandt ن ز ل
(n z l)
17 min aus
18 rabbika Euer Herr ر ب ب
(r b b)
19 bialhaqqi in Wahrheit ح ق ق
(h q q)
20 fala also nicht
21 takoonanna Du wirst es jemals sein ك و ن
(k w n)
22 mina unter
23 almumtareena diejenigen, die zweifeln م ر ي
(m r y)

Übersetzungen:

Übersetzung
Sollte ich mir einen anderen Schiedsrichter als Gott suchen, wo Er es doch ist, der das Buch, im einzelnen dargelegt, zu euch herabgesandt hat? Diejenigen, denen Wir das Buch zukommen ließen, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde. So sei nicht einer der Zweifler.
Adel Theodor Khoury
Soll ich denn einen anderen Schiedsrichter als Allah begehren, wo Er es doch ist, der das Buch, ausführlich dargelegt, zu euch herabgesandt hat? Diejenigen, denen Wir die Schrift gaben, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde. So gehöre ja nicht zu den Zweiflern.
Bubenheim
(Sag): "Soll ich etwa außer ALLAH einen (anderen) Richtenden erstreben, und ER ist doch Derjenige, Der euch die Schrift hinabsandte, in Ausführlichkeit?" Und diejenigen, denen WIR die Schrift zuteil werden ließen, wissen, daß dies von deinem HERRN wahrheitsgemäß nach und nach hinabgesandt wurde. Also gehöre nicht zu den Zweifel-Hegenden!
Amir Zaidan
Soll ich denn einen anderen Richter suchen als Allah und Er ist es, Der euch das Buch klar gemacht und herabgesandt hat? Und jene, denen Wir das Buch gegeben haben, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde, deshalb solltest du nicht unter den Bestreitern sein.
Abu Rida