Surah: Al-Anam, Vers: 128

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Wayawma Und (der) Tag ي و م
(y w m)
2 yahshuruhum Er wird sie sammeln ح ش ر
(h sh r)
3 jameeAAan alle ج م ع
(j m ʿ)
4 yamaAAshara (und wird sagen) O Versammlung ع ش ر
(ʿ sh r)
5 aljinni (von) [dem] Dschinn! ج ن ن
(j n n)
6 qadi Sicherlich
7 istakthartum Du hast viele (in die Irre geführt). ك ث ر
(k th r)
8 mina von
9 alinsi die Menschheit أ ن س
(a n s)
10 waqala Und werde es sagen ق و ل
(q w l)
11 awliyaohum ihre Freunde و ل ي
(w l y)
12 mina unter
13 alinsi die Männer أ ن س
(a n s)
14 rabbana Unser Herr ر ب ب
(r b b)
15 istamtaAAa profitiert م ت ع
(m t ʿ)
16 baAAduna einige von uns ب ع ض
(b ʿ d)
17 bibaAAdin von anderen ب ع ض
(b ʿ d)
18 wabalaghna und wir haben es erreicht ب ل غ
(b l gh)
19 ajalana unsere Amtszeit أ ج ل
(a j l)
20 allathee welche
21 ajjalta Sie haben ernannt أ ج ل
(a j l)
22 lana für uns
23 qala Er wird sagen ق و ل
(q w l)
24 alnnaru Das Feuer ن و ر
(n w r)
25 mathwakum (ist) dein Wohnsitz ث و ي
(th w y)
26 khalideena wird für immer bleiben خ ل د
(kh l d)
27 feeha darin
28 illa außer
29 ma (wofür
30 shaa Testamente ش ي أ
(sh y a)
31 Allahu Allah أ ل ه
(a l h)
32 inna In der Tat
33 rabbaka Euer Herr ر ب ب
(r b b)
34 hakeemun (ist) Allweise ح ك م
(h k m)
35 AAaleemun Allwissend ع ل م
(ʿ l m)

Übersetzungen:

Übersetzung
Und am Tag, da Er sie alle versammelt: «O Gemeinschaft der Djinn, ihr habt euch viele Menschen angeworben.» Und ihre Freunde unter den Menschen sagen: «Unser Herr, wir haben Nutzen voneinander gehabt und haben nun unsere Frist erreicht, die Du uns gesetzt hast.» Er spricht: «Das Feuer ist eure Bleibe; darin werdet ihr ewig weilen, es sei denn, Gott will es anders.» Dein Herr ist weise und weiß Bescheid.
Adel Theodor Khoury
Und an dem Tag, da Er sie alle versammelt (wird Er sagen): "O Gesellschaft der Ginn! Viele Menschen habt ihr (verführt)." Und ihre Schützlinge unter den Menschen sagen: "Unser Herr, wir haben voneinander (den Vorteil) genossen und haben (nun) unsere Frist erreicht, die Du uns gesetzt hast." Er wird sagen: "Das (Höllen)feuer ist euer Aufenthalt, ewig darin zu bleiben, außer Allah will es (anders)." Gewiß, dein Herr ist Allweise und Allwissend.
Bubenheim
Und an jenem Tag, wenn ER sie alle versammelt, (sagt ER): "Ihr Gesellschaft von Dschinn! Ihr habt bereits viele von den Menschen verleitet." Und ihre Wali von den Menschen sagten: "Unser HERR! Die einen von uns haben den anderen Dienste erwiesen, und wir haben unsere Frist erreicht, die DU uns gesetzt hast." ER sagte: "Das Feuer ist eure Unterkunft, dort werdet ihr ewig bleiben, es sei denn, was ALLAH will. Gewiß, dein HERR ist allweise, allwissend.
Amir Zaidan
Und an dem Tage, da Er sie allesamt versammelt, dann (spricht Er): "O ihr Ginn, ihr habt euch viele Menschen verschafft." Und ihre Freunde unter den Menschen sagen: "Unser Herr, einige von uns haben von anderen Vorteile genossen, nun aber stehen wir am Ende unserer Frist, die Du uns bestimmtest." Er spricht: "Das Feuer sei eure Herberge, darin sollt ihr auf ewig bleiben, es sei denn, daß Allah es anders will." Wahrlich, dein Herr ist Allweise, Allwissend.
Abu Rida