Surah: Al-Anam, Vers: 14

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Qul Sagen ق و ل
(q w l)
2 aghayra Ist es anders als? غ ي ر
(gh y r)
3 Allahi Allah أ ل ه
(a l h)
4 attakhithu Ich (sollte) nehmen أ خ ذ
(a kh dh)
5 waliyyan (als) ein Beschützer و ل ي
(w l y)
6 fatiri Schöpfer ف ط ر
(f t r)
7 alssamawati (von) den Himmeln س م و
(s m w)
8 waalardi und die Erde أ ر ض
(a r d)
9 wahuwa während (es ist) Er
10 yutAAimu Wer füttert ط ع م
(t ʿ m)
11 wala und nicht
12 yutAAamu Er wird gefüttert ط ع م
(t ʿ m)
13 qul Sagen ق و ل
(q w l)
14 innee Tatsächlich ich
15 omirtu [Mir] wird befohlen أ م ر
(a m r)
16 an Das
17 akoona Ich bin ك و ن
(k w n)
18 awwala (der erste أ و ل
(a w l)
19 man WHO
20 aslama unterwirft sich (Allah) س ل م
(s l m)
21 wala und nicht
22 takoonanna Sei ك و ن
(k w n)
23 mina von
24 almushrikeena die Polytheisten ش ر ك
(sh r k)

Übersetzungen:

Übersetzung
Sprich: Sollte ich mir zum Freund einen anderen als Gott nehmen, den Schöpfer der Himmel und der Erde, der Speise gibt und dem niemand Speise geben kann? Sprich: Mir ist befohlen worden, der erste von denen zu sein, die gottergeben sind, und: «Sei nicht einer der Polytheisten.»
Adel Theodor Khoury
Sag: Sollte ich einen anderen zum Schutzherren nehmen als Allah, den Erschaffer der Himmel und der Erde, Der Speise gibt, während Ihm (selbst) keine Speise gegeben wird? Sag: Mir ist befohlen worden, der erste zu sein, der sich (Allah) ergibt, und: "Gehöre ja nicht zu den Götzendienern!"
Bubenheim
Sag: "Soll ich etwa einen anderen als Wali anstelle von ALLAH nehmen, Dem Schöpfer der Himmel und der Erde, Der zu speisen gibt, während ER nicht gespeist wird?!" Sag: "Gewiß, mir wurde geboten, der Erste zu sein, der den Islam annahm." Und gehöre nicht zu den Muschrik!
Amir Zaidan
Sprich: "Sollte ich einen anderen zum Beschützer nehmen als Allah, den Schöpfer der Himmel und der Erde, Der Nahrung gibt und Selbst keine Nahrung nimmt?" Sprich: "Mir wurde geboten, daß ich der Erste sei, der sich ergebe." Und sei nicht einer der Götzendiener.
Abu Rida