Surah: Al-Anam, Vers: 151

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Qul Sagen ق و ل
(q w l)
2 taAAalaw Kommen ع ل و
(ʿ l w)
3 atlu Ich werde rezitieren ت ل و
(t l w)
4 ma Was
5 harrama verboten hat ح ر م
(h r m)
6 rabbukum Euer Herr ر ب ب
(r b b)
7 AAalaykum zu dir
8 alla Das ist nicht der Fall
9 tushrikoo assoziieren ش ر ك
(sh r k)
10 bihi mit Ihm
11 shayan irgendetwas ش ي أ
(sh y a)
12 wabialwalidayni und mit den Eltern و ل د
(w l d)
13 ihsanan (sei) gut ح س ن
(h s n)
14 wala und (tun) nicht
15 taqtuloo du tötest ق ت ل
(q t l)
16 awladakum eure Kinder و ل د
(w l d)
17 min (von
18 imlaqin Armut م ل ق
(m l q)
19 nahnu Wir
20 narzuqukum für Sie sorgen ر ز ق
(r z q)
21 waiyyahum und für sie
22 wala Und (tun) nicht
23 taqraboo geh in die Nähe ق ر ب
(q r b)
24 alfawahisha [die] Unmoralien ف ح ش
(f h sh)
25 ma Was
26 thahara (ist) offensichtlich ظ ه ر
(z h r)
27 minha von ihnen
28 wama und was
29 batana (ist) verborgen ب ط ن
(b t n)
30 wala Und (tun) nicht
31 taqtuloo du tötest ق ت ل
(q t l)
32 alnnafsa die Seele ن ف س
(n f s)
33 allatee welche
34 harrama ist (war) verboten ح ر م
(h r m)
35 Allahu (von) Allah أ ل ه
(a l h)
36 illa außer
37 bialhaqqi durch (gesetzliches) Recht ح ق ق
(h q q)
38 thalikum Das
39 wassakum (Er) hat es dir befohlen و ص ي
(w s y)
40 bihi damit
41 laAAallakum damit du es kannst
42 taAAqiloona Vernunft verwenden ع ق ل
(ʿ q l)

Übersetzungen:

Übersetzung
Sprich: Kommt her, daß ich verlese, was euer Herr euch verboten hat: Ihr sollt Ihm nichts beigesellen, und die Eltern gut behandeln; und tötet nicht eure Kinder aus Angst vor Verarmung - euch und ihnen bescheren Wir doch den Lebensunterhalt; und nähert euch nicht den schändlichen Taten, was von ihnen offen und was verborgen ist; und tötet nicht den Menschen, den Gott für unantastbar erklärt hat, es sei denn bei vorliegender Berechtigung. Dies hat Er euch aufgetragen, auf daß ihr verständig werdet.
Adel Theodor Khoury
Sag: Kommt her! Ich will euch verlesen, was euer Herr euch verboten hat: Ihr sollt Ihm nichts beigesellen, und zu den Eltern gütig sein; und tötet nicht eure Kinder aus Armut - Wir versorgen euch und auch sie; und nähert euch nicht den Abscheulichkeiten, was von ihnen offen und was verborgen ist; und tötet nicht die Seele, die Allah verboten hat (zu töten), außer aus einem rechtmäßigen Grund! Dies hat Er euch anbefohlen, auf daß ihr begreifen möget.
Bubenheim
Sag: "Kommt, damit ich euch vortrage, was euer HERR euch für haram erklärt hat, nämlich daß ihr Ihm gegenüber keinerlei Schirk betreibt, die Eltern Ihsan gemäß behandelt und eure Kinder nicht aufgrund von Bedürftigkeit tötet - denn WIR gewähren euch und ihnen Rizq, und daß ihr euch den Verwerflichkeiten nicht nähert - weder dem Offenkundigen davon noch dem Verborgenen, und daß ihr den Menschen, den ALLAH für haram erklärte, nicht tötet, es sei denn gemäß des Rechts. Dies ist, was ER euch geboten hat, damit ihr nachsinnt.
Amir Zaidan
Sprich: "Kommt her, ich will verlesen, was euer Herr euch verboten hat: Ihr sollt Ihm nichts zur Seite stellen und den Eltern Güte erweisen; und ihr sollt eure Kinder nicht aus Armut töten, Wir sorgen ja für euch und für sie. Ihr sollt euch nicht den Schändlichkeiten nähern, seien sie offenkundig oder verborgen; und ihr sollt niemanden töten, dessen Leben Allah unverletzlich gemacht hat, außer wenn dies gemäß dem Recht geschieht. Das ist es, was Er euch geboten hat, auf daß ihr es begreifen möget.
Abu Rida