# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wahuwa | Und er | |
2 | allathee | (ist) derjenige, der | |
3 | jaAAalakum | (hat) dich gemacht |
ج ع ل (j ʿ l) |
4 | khalaifa | Nachfolger |
خ ل ف (kh l f) |
5 | alardi | (von) der Erde |
أ ر ض (a r d) |
6 | warafaAAa | und angehoben |
ر ف ع (r f ʿ) |
7 | baAAdakum | einige von euch |
ب ع ض (b ʿ d) |
8 | fawqa | über |
ف و ق (f w q) |
9 | baAAdin | andere |
ب ع ض (b ʿ d) |
10 | darajatin | (in) Ränge |
د ر ج (d r j) |
11 | liyabluwakum | damit Er dich prüfen kann |
ب ل و (b l w) |
12 | fee | In | |
13 | ma | Was | |
14 | atakum | Er hat dir gegeben |
أ ت ي (a t y) |
15 | inna | In der Tat | |
16 | rabbaka | Euer Herr |
ر ب ب (r b b) |
17 | sareeAAu | (ist) schnell |
س ر ع (s r ʿ) |
18 | alAAiqabi | (in) der Strafe |
ع ق ب (ʿ q b) |
19 | wainnahu | und tatsächlich ist Er | |
20 | laghafoorun | [sicherlich] oft vergebend |
غ ف ر (gh f r) |
21 | raheemun | Allerbarmherzig |
ر ح م (r h m) |
Übersetzung |
---|
Er ist es, der euch zu aufeinanderfolgenden Generationen auf der Erde gemacht und die einen von euch über die anderen um Rangstufen erhöht hat, um euch zu prüfen in dem, was Er euch zukommen ließ. Dein Herr ist schnell im Bestrafen, und Er ist voller Vergebung und barmherzig. Adel Theodor Khoury |
Er ist es, Der euch zu Nachfolgern (auf) der Erde gemacht und die einen von euch über die anderen um Rangstufen erhöht hat, damit Er euch mit dem, was Er euch gegeben hat, prüfe. Gewiß, dein Herr ist schnell im Bestrafen, aber Er ist auch wahrlich Allvergebend und Barmherzig. Bubenheim |
Und ER ist Derjenige, Der euch als Nachfolger auf der Erde einsetzte und manchen von euch Vorrangstellung vor den anderen gewährt hat, damit ER euch darin prüft, was ER euch zuteil werden ließ. Gewiß, dein HERR ist schnell im Bestrafen. Und gewiß, ER ist doch allvergebend, allgnädig. Amir Zaidan |
Und Er ist es, Der euch zu Nachfolgern auf der Erde machte und die einen von euch über die anderen um Rangstufen erhöhte, um euch durch das zu prüfen, was Er euch gegeben hat. Wahrlich, dein Herr ist schnell im Strafen; und wahrlich, Er ist Allvergebend, Barmherzig. Abu Rida |