# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Huwa | Er | |
2 | allathee | (ist) derjenige, der | |
3 | khalaqakum | Dich erschaffen |
خ ل ق (kh l q) |
4 | min | aus | |
5 | teenin | Ton |
ط ي ن (t y n) |
6 | thumma | Dann | |
7 | qada | Er verfügte |
ق ض ي (q d y) |
8 | ajalan | ein Begriff |
أ ج ل (a j l) |
9 | waajalun | und ein Begriff |
أ ج ل (a j l) |
10 | musamman | angegeben |
س م و (s m w) |
11 | AAindahu | mit Ihm |
ع ن د (ʿ n d) |
12 | thumma | noch | |
13 | antum | Du | |
14 | tamtaroona | zweifeln |
م ر ي (m r y) |
Übersetzung |
---|
Er ist es, der euch aus Ton erschaffen und dann eine Frist beschlossen hat. Und eine bestimmte Frist ist bei Ihm festgesetzt. Dennoch zweifelt ihr daran. Adel Theodor Khoury |
Er ist es, Der euch aus Lehm erschaffen und hierauf eine Frist bestimmt hat. Und (es gibt) eine (andere) festgesetzte Frist bei Ihm; dennoch zweifelt ihr. Bubenheim |
ER ist Derjenige, Der euch aus Lehm erschaffen hat, dann einen Zeitpunkt (für euren Tod) bestimmt hat und einen (anderen) bei Sich festgelegten Zeitpunkt (für eure Erweckung). Dann hegt ihr (Kafir) noch Zweifel daran. Amir Zaidan |
Er ist es, Der euch aus Lehm erschaffen hat, und dann bestimmte Er (euch) eine (Lebens-) Frist. Und eine weitere Frist ist Ihm bekannt. Ihr aber zweifelt noch! Abu Rida |