# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Thumma | Dann | |
2 | lam | nicht | |
3 | takun | wird sein |
ك و ن (k w n) |
4 | fitnatuhum | (für) sie eine Bitte |
ف ت ن (f t n) |
5 | illa | außer | |
6 | an | Das | |
7 | qaloo | sagen sie |
ق و ل (q w l) |
8 | waAllahi | Bei Allah |
أ ل ه (a l h) |
9 | rabbina | unser Herr |
ر ب ب (r b b) |
10 | ma | nicht | |
11 | kunna | wir waren |
ك و ن (k w n) |
12 | mushrikeena | diejenigen, die andere (mit Allah) assoziieren |
ش ر ك (sh r k) |
Übersetzung |
---|
Dann wird die Folge ihrer Verwirrung nur sein, daß sie sagen: «Bei Gott, unserem Herrn, wir waren keine Polytheisten.» Adel Theodor Khoury |
Dann wird ihre Ausrede nur sein, daß sie sagen: "Bei Allah, unserem Herrn! Wir waren keine Götzendiener." Bubenheim |
Dann wird ihre Fitna nichts anderes sein, als daß sie sagen: "Bei ALLAH, unser HERR! Wir waren keine Muschrik." Amir Zaidan |
Dann werden sie keine andere Ausrede haben als zu sagen: "Bei Allah unserem Herrn, wir waren keine Götzendiener." Abu Rida |