Surah: Al-Anam, Vers: 25

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Waminhum Und unter ihnen
2 man (sind diejenigen), die
3 yastamiAAu Hören س م ع
(s m ʿ)
4 ilayka zu dir
5 wajaAAalna aber Wir haben platziert ج ع ل
(j ʿ l)
6 AAala über
7 quloobihim ihre Herzen ق ل ب
(q l b)
8 akinnatan Beläge ك ن ن
(k n n)
9 an damit nicht
10 yafqahoohu sie verstehen es ف ق ه
(f q h)
11 wafee und hinein
12 athanihim ihre Ohren أ ذ ن
(a dh n)
13 waqran Taubheit و ق ر
(w q r)
14 wain Und wenn
15 yaraw sie sehen ر أ ي
(r a y)
16 kulla jeder ك ل ل
(k l l)
17 ayatin Zeichen أ ي ي
(a y y)
18 la nicht
19 yuminoo werden sie glauben أ م ن
(a m n)
20 biha darin
21 hatta Bis
22 itha Wann
23 jaooka sie kommen zu dir ج ي أ
(j y a)
24 yujadiloonaka und mit dir streiten ج د ل
(j d l)
25 yaqoolu sagen ق و ل
(q w l)
26 allatheena diejenigen, die
27 kafaroo ungläubig ك ف ر
(k f r)
28 in Nicht
29 hatha (ist das
30 illa Aber
31 asateeru (die) Geschichten س ط ر
(s t r)
32 alawwaleena (von) den ehemaligen (Leuten) أ و ل
(a w l)

Übersetzungen:

Übersetzung
Und unter ihnen gibt es welche, die dir zuhören. Aber Wir haben auf ihre Herzen Hüllen gelegt, so daß sie es nicht begreifen, und in ihre Ohren Schwerhörigkeit. Sie mögen jedes Zeichen sehen, sie glauben nicht daran. Und so, wenn sie zu dir kommen, um mit dir zu streiten, sagen diejenigen, die ungläubig sind: «Das sind nichts als die Fabeln der Früheren.»
Adel Theodor Khoury
Und unter ihnen gibt es manche, die dir zuhören. Aber Wir haben auf ihre Herzen Hüllen gelegt, so daß sie ihn nicht verstehen, und in ihre Ohren Schwerhörigkeit. Auch wenn sie jedes Zeichen sähen, glaubten sie nicht daran. Wenn sie zu dir kommen, um mit dir zu streiten, sagen diejenigen, die ungläubig sind: "Das sind nur Fabeln der Früheren."
Bubenheim
Und manche von ihnen hören dir zu. Doch WIR haben ihre Herzen mit Bedeckung umhüllt, um ihn (den Quran) nicht zu begreifen, und ihre Ohren schwerhörig gemacht. Und selbst dann, wenn ihnen jede Aya gewahr würde, würden sie den Iman daran nicht verinnerlichen. Dann, als sie zu dir kamen, um mit dir zu disputieren, sagten diejenigen, die Kufr betrieben haben: "Dies ist doch nichts anderes als Märchen der Vorfahren!"
Amir Zaidan
Und unter ihnen sind manche, die dir Gehör schenken, doch Wir haben auf ihre Herzen Hüllen und in ihre Ohren Taubheit gelegt, damit sie nicht begreifen. Selbst wenn sie jedes Zeichen sähen, würden sie nicht daran glauben, so daß sie mit dir stritten, wenn sie zu dir kämen. Die Ungläubigen sagen: "Das sind bloß Fabeln der Früheren."
Abu Rida