Surah: Al-Anam, Vers: 28

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Bal Nein
2 bada wurde offenbar ب د و
(b d w)
3 lahum für sie
4 ma Was
5 kanoo Früher taten sie es ك و ن
(k w n)
6 yukhfoona verbergen خ ف ي
(kh f y)
7 min aus
8 qablu vor ق ب ل
(q b l)
9 walaw Und wenn
10 ruddoo sie wurden zurückgeschickt ر د د
(r d d)
11 laAAadoo sicherlich würden sie zurückkehren ع و د
(ʿ w d)
12 lima zu was
13 nuhoo sie waren verboten ن ه ي
(n h y)
14 AAanhu davon
15 wainnahum und tatsächlich sie
16 lakathiboona sind sicherlich Lügner ك ذ ب
(k dh b)

Übersetzungen:

Übersetzung
Vielmehr ist ihnen klar geworden, was sie früher geheimgehalten haben. Würden sie zurückgebracht, sie würden zu dem zurückkehren, was ihnen verboten wurde. Sie sind ja Lügner.
Adel Theodor Khoury
Nein! Vielmehr hat sich ihnen offenkundig gezeigt, was sie zuvor zu verbergen pflegten. Und wenn sie zurückgebracht würden, würden sie doch wieder zu dem zurückkehren, was ihnen verboten wurde. Sie sind wahrlich Lügner.
Bubenheim
Nein, sondern ihnen offenbarte sich das, was sie vorher zu verbergen pflegten. Und würden sie zurückgebracht, würden sie doch wiederholen, was ihnen untersagt wurde. Und gewiß, sie sind doch Lügner.
Amir Zaidan
Nein, das, was sie ehemals zu verhehlen pflegten, ist ihnen nun klar geworden. Doch wenn sie auch zurückgebracht würden, kehrten sie ganz gewiß bald zu dem ihnen Verbotenen zurück. Und sie sind gewiß Lügner.
Abu Rida