# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Qul | Sagen |
ق و ل (q w l) |
2 | araaytakum | Hast du gesehen? |
ر أ ي (r a y) |
3 | in | Wenn | |
4 | atakum | kommt zu dir |
أ ت ي (a t y) |
5 | AAathabu | Bestrafung |
ع ذ ب (ʿ dh b) |
6 | Allahi | (von) Allah |
أ ل ه (a l h) |
7 | baghtatan | plötzlich |
ب غ ت (b gh t) |
8 | aw | oder | |
9 | jahratan | offen |
ج ه ر (j h r) |
10 | hal | Wille? | |
11 | yuhlaku | (irgendein) zerstört werden |
ه ل ك (h l k) |
12 | illa | außer | |
13 | alqawmu | die Leute |
ق و م (q w m) |
14 | alththalimoona | die Übeltäter |
ظ ل م (z l m) |
Übersetzung |
---|
Sprich: Was meint ihr? Wenn die Pein Gottes plötzlich oder offen über euch kommt, wer wird wohl verderben außer den Leuten, die Unrecht tun? Adel Theodor Khoury |
Sag: Was meint ihr wohl? Wenn Allahs Strafe plötzlich oder offen (über) euch kommt, wer wird (dann) vernichtet außer dem ungerechten Volk? Bubenheim |
Sag: " Wie seht ihr es? Sollte euch ALLAHs Peinigung unerwartet oder voraussehbar überkommen, werden etwa andere damit zugrunde gerichtet außer den unrecht-begehenden Leuten?" Amir Zaidan |
Sprich: "Was wähnt ihr? Wenn Allahs Strafe unversehens oder offenkundig über euch kommt, wer anders wird vernichtet werden als die Ungerechten?" Abu Rida |