Surah: Al-Anam, Vers: 52

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Wala Und (tun) nicht
2 tatrudi du schickst weg ط ر د
(t r d)
3 allatheena diejenigen, die
4 yadAAoona Anruf د ع و
(d ʿ w)
5 rabbahum ihr Herr ر ب ب
(r b b)
6 bialghadati am Morgen غ د و
(gh d w)
7 waalAAashiyyi und der Abend ع ش و
(ʿ sh w)
8 yureedoona wünschend ر و د
(r w d)
9 wajhahu Sein Antlitz و ج ه
(w j h)
10 ma Nicht
11 AAalayka (liegt) an dir
12 min von
13 hisabihim ihr Konto ح س ب
(h s b)
14 min [von]
15 shayin irgendetwas ش ي أ
(sh y a)
16 wama und nicht
17 min aus
18 hisabika Ihr Konto ح س ب
(h s b)
19 AAalayhim auf sie
20 min [von]
21 shayin irgendetwas ش ي أ
(sh y a)
22 fatatrudahum Also hättest du sie wegschicken sollen ط ر د
(t r d)
23 fatakoona dann wärst du es ك و ن
(k w n)
24 mina von
25 alththalimeena die Übeltäter ظ ل م
(z l m)

Übersetzungen:

Übersetzung
Und vertreibe diejenigen nicht, die morgens und abends ihren Herrn anrufen in der Suche nach seinem Antlitz. Dir obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen, und ihnen obliegt in keiner Weise, dich zur Rechenschaft zu ziehen, so daß du sie vertreiben dürftest. Sonst würdest du zu denen gehören, die Unrecht tun.
Adel Theodor Khoury
Und weise nicht diejenigen ab, die morgens und abends ihren Herrn anrufen im Begehren nach Seinem Angesicht! Dir obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen, und ihnen obliegt in keiner Weise, dich zur Rechenschaft zu ziehen. Wenn du sie abwiesest, dann würdest du zu den Ungerechten gehören.
Bubenheim
Und schicke nicht diejenigen weg, die Bittgebete an ihren HERRN am Morgen und am Abend im Streben nach Seinem Wohlgefallen richten. DU verantwortest nichts von ihrer Rechenschaft und sie verantworten nichts von deiner Rechenschaft. Denn, wenn du sie wegschickst, so gehörst du zu den Unrecht-Begehenden.
Amir Zaidan
Und treibe nicht jene fort, die ihren Herrn am Morgen und am Abend im Trachten nach Seinem Angesicht anrufen. Du bist nicht verantwortlich für sie, und sie sind nicht verantwortlich für dich. Treibst du sie fort, so wirst du einer der Ungerechten.
Abu Rida