# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wahuwa | Und er | |
2 | allathee | (ist) derjenige, der | |
3 | yatawaffakum | nimmt deine (Seele) |
و ف ي (w f y) |
4 | biallayli | bei Nacht |
ل ي ل (l y l) |
5 | wayaAAlamu | und Er weiß es |
ع ل م (ʿ l m) |
6 | ma | Was | |
7 | jarahtum | Du hast dich verpflichtet |
ج ر ح (j r h) |
8 | bialnnahari | von Tag zu Tag |
ن ه ر (n h r) |
9 | thumma | Dann | |
10 | yabAAathukum | Er erhebt dich |
ب ع ث (b ʿ th) |
11 | feehi | darin | |
12 | liyuqda | das ist also erfüllt |
ق ض ي (q d y) |
13 | ajalun | (der) Begriff |
أ ج ل (a j l) |
14 | musamman | angegeben |
س م و (s m w) |
15 | thumma | Dann | |
16 | ilayhi | ihm | |
17 | marjiAAukum | wird deine Rückkehr sein |
ر ج ع (r j ʿ) |
18 | thumma | Dann | |
19 | yunabbiokum | Er wird Sie informieren |
ن ب أ (n b a) |
20 | bima | worüber | |
21 | kuntum | Du hast es früher getan |
ك و ن (k w n) |
22 | taAAmaloona | Tun |
ع م ل (ʿ m l) |
Übersetzung |
---|
Er ist es, der euch bei Nacht abberuft und weiß, was ihr bei Tag begangen habt; und dann erweckt Er euch an ihm, damit eine bestimmte Frist erfüllt wird. Dann wird eure Rückkehr zu Ihm sein, und dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet. Adel Theodor Khoury |
Er ist es, Der euch bei Nacht abberuft und weiß, was ihr bei Tag begangen habt, und euch hierauf an ihm auferweckt, damit eine festgesetzte Frist erfüllt wird. Hierauf wird eure Rückkehr zu Ihm sein, und hierauf wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet. Bubenheim |
Und ER ist Derjenige, Der (eure Seelen) im Schlaf einzieht und weiß, was ihr am Tage an Verfehlungen begangen habt, dann läßt ER euch darin aufwecken, damit eine festgelegte Zeit abläuft, dann wird eure Rückkehr zu Ihm sein, dann wird ER euch in Kenntnis setzen über das, was ihr zu tun pflegtet. Amir Zaidan |
Und Er ist es, Der eure Seelen in der Nacht abruft und weiß, was ihr am Tage begeht, an dem Er euch dann wieder erweckt, auf daß die vorbestimmte Frist vollendet werde. Zu Ihm werdet ihr dann heimkehren; dann wird Er euch verkünden, was ihr getan habt. Abu Rida |