Surah: Al-Anam, Vers: 68

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Waitha Und wann
2 raayta Du siehst ر أ ي
(r a y)
3 allatheena diejenigen, die
4 yakhoodoona sich engagieren (in vergebliche Gespräche) خ و ض
(kh w d)
5 fee um
6 ayatina Unsere Verse أ ي ي
(a y y)
7 faaAArid dann wende dich ab ع ر ض
(ʿ r d)
8 AAanhum von ihnen
9 hatta bis
10 yakhoodoo sie engagieren sich خ و ض
(kh w d)
11 fee In
12 hadeethin ein Gespräch ح د ث
(h d th)
13 ghayrihi anders als es غ ي ر
(gh y r)
14 waimma Und wenn
15 yunsiyannaka lässt dich vergessen ن س ي
(n s y)
16 alshshaytanu der Shaitaan ش ط ن
(sh t n)
17 fala dann (tun) nicht
18 taqAAud sitzen ق ع د
(q ʿ d)
19 baAAda nach ب ع د
(b ʿ d)
20 alththikra die Erinnerung ذ ك ر
(dh k r)
21 maAAa mit
22 alqawmi die Leute ق و م
(q w m)
23 alththalimeena die Übeltäter ظ ل م
(z l m)

Übersetzungen:

Übersetzung
Und wenn du diejenigen siehst, die auf unsere Zeichen (spottend) eingehen, dann wende dich von ihnen ab, bis sie auf ein anderes Gespräch eingehen. Und wenn dich der Satan vergessen läßt, dann sollst du, nachdem du dich wieder daran erinnert hast, nicht mit den Leuten zusammensitzen, die Unrecht tun.
Adel Theodor Khoury
Und wenn du diejenigen siehst, die auf Unsere Zeichen (spottend) eingehen, so wende dich von ihnen ab, bis sie auf ein anderes Gespräch eingehen. Und wenn dich der Satan nun vergessen läßt, dann sitze nicht, nachdem du dich (daran) erinnert hast, mit dem ungerechten Volk zusammen.
Bubenheim
Und solltest du diejenigen sehen, die über Unsere Ayat lästern, so wende dich von ihnen (so lange) ab, bis sie zu einem anderen Thema übergehen. Und sollte der Satan dich dies vergessen lassen, so sitze nach der Erinnerung nicht länger mit den unrecht-begehenden Leuten!
Amir Zaidan
Wenn du jene siehst, die über Unsere Zeichen töricht reden, dann wende dich ab von ihnen, bis sie zu einem anderen Gespräch übergehen. Und sollte dich Satan (dies) vergessen lassen, dann sitze nach dem Wiedererinnern nicht mit den Ungerechten (beisammen)
Abu Rida