# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Waitha | Und wann | |
2 | raayta | Du siehst |
ر أ ي (r a y) |
3 | allatheena | diejenigen, die | |
4 | yakhoodoona | sich engagieren (in vergebliche Gespräche) |
خ و ض (kh w d) |
5 | fee | um | |
6 | ayatina | Unsere Verse |
أ ي ي (a y y) |
7 | faaAArid | dann wende dich ab |
ع ر ض (ʿ r d) |
8 | AAanhum | von ihnen | |
9 | hatta | bis | |
10 | yakhoodoo | sie engagieren sich |
خ و ض (kh w d) |
11 | fee | In | |
12 | hadeethin | ein Gespräch |
ح د ث (h d th) |
13 | ghayrihi | anders als es |
غ ي ر (gh y r) |
14 | waimma | Und wenn | |
15 | yunsiyannaka | lässt dich vergessen |
ن س ي (n s y) |
16 | alshshaytanu | der Shaitaan |
ش ط ن (sh t n) |
17 | fala | dann (tun) nicht | |
18 | taqAAud | sitzen |
ق ع د (q ʿ d) |
19 | baAAda | nach |
ب ع د (b ʿ d) |
20 | alththikra | die Erinnerung |
ذ ك ر (dh k r) |
21 | maAAa | mit | |
22 | alqawmi | die Leute |
ق و م (q w m) |
23 | alththalimeena | die Übeltäter |
ظ ل م (z l m) |
Übersetzung |
---|
Und wenn du diejenigen siehst, die auf unsere Zeichen (spottend) eingehen, dann wende dich von ihnen ab, bis sie auf ein anderes Gespräch eingehen. Und wenn dich der Satan vergessen läßt, dann sollst du, nachdem du dich wieder daran erinnert hast, nicht mit den Leuten zusammensitzen, die Unrecht tun. Adel Theodor Khoury |
Und wenn du diejenigen siehst, die auf Unsere Zeichen (spottend) eingehen, so wende dich von ihnen ab, bis sie auf ein anderes Gespräch eingehen. Und wenn dich der Satan nun vergessen läßt, dann sitze nicht, nachdem du dich (daran) erinnert hast, mit dem ungerechten Volk zusammen. Bubenheim |
Und solltest du diejenigen sehen, die über Unsere Ayat lästern, so wende dich von ihnen (so lange) ab, bis sie zu einem anderen Thema übergehen. Und sollte der Satan dich dies vergessen lassen, so sitze nach der Erinnerung nicht länger mit den unrecht-begehenden Leuten! Amir Zaidan |
Wenn du jene siehst, die über Unsere Zeichen töricht reden, dann wende dich ab von ihnen, bis sie zu einem anderen Gespräch übergehen. Und sollte dich Satan (dies) vergessen lassen, dann sitze nach dem Wiedererinnern nicht mit den Ungerechten (beisammen) Abu Rida |