Surah: Al-Anam, Vers: 71

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Qul Sagen ق و ل
(q w l)
2 anadAAoo Sollen wir anrufen? د ع و
(d ʿ w)
3 min aus
4 dooni außerdem د و ن
(d w n)
5 Allahi Allah أ ل ه
(a l h)
6 ma Was
7 la nicht
8 yanfaAAuna kommt uns zugute ن ف ع
(n f ʿ)
9 wala und nicht
10 yadurruna schadet uns ض ر ر
(d r r)
11 wanuraddu und wir kehren um ر د د
(r d d)
12 AAala An
13 aAAqabina unsere Fersen ع ق ب
(ʿ q b)
14 baAAda nach ب ع د
(b ʿ d)
15 ith [Wann]
16 hadana (hat) uns geführt ه د ي
(h d y)
17 Allahu Allah أ ل ه
(a l h)
18 kaallathee Wie der eine
19 istahwathu wen (wurde) verführt ه و ي
(h w y)
20 alshshayateenu (von) den Shaitaan ش ط ن
(sh t n)
21 fee In
22 alardi die Erde أ ر ض
(a r d)
23 hayrana verwirrt ح ي ر
(h y r)
24 lahu er hat
25 ashabun Gefährten ص ح ب
(s h b)
26 yadAAoonahu die ihn anrufen د ع و
(d ʿ w)
27 ila in Richtung
28 alhuda die Anleitung ه د ي
(h d y)
29 itina Kommen Sie zu uns أ ت ي
(a t y)
30 qul Sagen ق و ل
(q w l)
31 inna In der Tat
32 huda (die) Anleitung ه د ي
(h d y)
33 Allahi (von) Allah أ ل ه
(a l h)
34 huwa Es
35 alhuda (ist) die Anleitung ه د ي
(h d y)
36 waomirna und uns wurde befohlen أ م ر
(a m r)
37 linuslima dass wir uns unterwerfen س ل م
(s l m)
38 lirabbi zum Herrn ر ب ب
(r b b)
39 alAAalameena (von) den Welten ع ل م
(ʿ l m)

Übersetzungen:

Übersetzung
Sprich: Sollen wir statt zu Gott zu etwas rufen, was uns weder nützt noch schadet, und, nachdem Gott uns rechtgeleitet hat, auf unseren Fersen kehrtmachen, gleich jenem, den die Satane im Land weggelockt haben? Ratlos (ist er); er hat Gefährten, die ihn zur Rechtleitung rufen: «Komm zu uns.» Sprich: Nur die Rechtleitung Gottes ist die (wahre) Rechtleitung. Und uns wurde befohlen, uns dem Herrn der Welten zu ergeben.
Adel Theodor Khoury
Sag: Sollen wir anstatt Allahs anrufen, was uns nicht nützt und nicht schadet, und auf unseren Fersen kehrtmachen, nachdem Allah uns rechtgeleitet hat, wie derjenige, den die Teufel auf der Erde verführt haben, so daß er verwirrt ist? Er hat Gefährten, die ihn zur Rechtleitung einladen: "Komm zu uns!" Sag: Gewiß, Allahs Rechtleitung ist die (wahre) Rechtleitung. Und uns wurde befohlen, uns dem Herrn der Weltenbewohner zu ergeben,
Bubenheim
Sag: "Sollen wir etwa anstelle von ALLAH an etwas Bittgebete richten, das uns weder nützt noch schadet, damit wir auf unseren Fersen umgedreht werden, nachdem ALLAH uns rechtgeleitet hat, ähnlich wie derjenige, der von den Satanen im Lande weit in die Irre getrieben wird voller Zweifel, während er Intimi hat, die ihn zur Rechtleitung einladen: "Komm doch zu uns"?! Sag: "Gewiß, ALLAHs Rechtleitung ist die wahre Rechtleitung. Und uns wurde geboten, uns mit Islam Dem HERRN aller Schöpfung zu fügen,
Amir Zaidan
Sprich: "Sollen wir statt Allah das anrufen, was uns weder nützt noch schadet, und sollen wir auf unseren Fersen umkehren, nachdem Allah uns den Weg gewiesen hat, gleich einem, den die Satane verwirrt im Land herumgängeln? (Jedoch) er hat Gefährten, die ihn zum rechten Weg rufen: "Komm zu uns!"" Sprich: "Allahs Führung ist die eigentliche Führung, und uns ist befohlen worden, daß wir uns dem Herrn der Welten ergeben sollen."
Abu Rida