# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wamin | Und von | |
2 | abaihim | ihre Väter |
أ ب و (a b w) |
3 | wathurriyyatihim | und ihre Nachkommen |
ذ ر ر (dh r r) |
4 | waikhwanihim | und ihre Brüder |
أ خ و (a kh w) |
5 | waijtabaynahum | und Wir haben sie ausgewählt |
ج ب ي (j b y) |
6 | wahadaynahum | und Wir haben sie geführt |
ه د ي (h d y) |
7 | ila | Zu | |
8 | siratin | ein Weg |
ص ر ط (s r t) |
9 | mustaqeemin | gerade |
ق و م (q w m) |
Übersetzung |
---|
Und auch manche von ihren Vätern, ihren Nachkommen und ihren Brüdern. Wir haben sie erwählt und zu einem geraden Weg geleitet. Adel Theodor Khoury |
und (auch manche) von ihren (Vor)Vätern, ihren Nachkommen und ihren Brüdern; Wir haben sie erwählt und zu einem geraden Weg geleitet. Bubenheim |
so auch manche von ihren Vätern, Nachkommen und Brüdern. UndWIR erwählten sie aus und leiteten sie zum geraden Weg recht. Amir Zaidan |
ebenso manche von ihren Vätern und ihren Nachkommen und ihren Brüdern: Wir erwählten sie und leiteten sie auf den geraden Weg. Abu Rida |