Surah: Al-Anam, Vers: 9

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Walaw Und wenn
2 jaAAalnahu Wir hatten ihn gemacht ج ع ل
(j ʿ l)
3 malakan ein Engel م ل ك
(m l k)
4 lajaAAalnahu sicherlich hätten Wir ihn gemacht ج ع ل
(j ʿ l)
5 rajulan ein Mann ر ج ل
(r j l)
6 walalabasna und sicherlich hätten Wir es verdunkelt ل ب س
(l b s)
7 AAalayhim zu ihnen
8 ma Was
9 yalbisoona sie verdecken ل ب س
(l b s)

Übersetzungen:

Übersetzung
Auch wenn Wir ihn zu einem Engel gemacht hätten, Wir hätten ihn (doch) zu einem Mann gemacht und hätten ihnen (noch weiter) verhüllt, was sie sich ja selbst verhüllen.
Adel Theodor Khoury
Und wenn Wir ihn (den Gesandten auch) zu einem Engel gemacht hätten, so hätten Wir ihn (doch) wahrlich zu einem Mann gemacht, und Wir hätten ihnen wahrlich verdeckt, was sie zu verdecken suchten.
Bubenheim
Und hätten WIR ihn (den Gesandten) aus den Engeln auserwählt, gewiß hätten WIR ihm ebenfalls (die Gestalt) eines Mannes gegeben und gewiß hätten WIR sie genauso verwickeln lassen, wie sie (sich selbst jetzt) verwickeln.
Amir Zaidan
Und wenn Wir ihn zu einem Engel gemacht hätten, hätten Wir ihn doch als Menschen erscheinen lassen, und so hätten Wir ihnen das noch mehr verwirrt, was sie selbst schon verwirrt.
Abu Rida