Surah: Al-Anam, Vers: 91

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Wama Und nicht
2 qadaroo sie schätzten ق د ر
(q d r)
3 Allaha Allah أ ل ه
(a l h)
4 haqqa (mit) wahr ح ق ق
(h q q)
5 qadrihi [seiner] Einschätzung ق د ر
(q d r)
6 ith Wann
7 qaloo sagten sie ق و ل
(q w l)
8 ma Nicht
9 anzala enthüllt ن ز ل
(n z l)
10 Allahu (von) Allah أ ل ه
(a l h)
11 AAala An
12 basharin ein Mensch ب ش ر
(b sh r)
13 min [von]
14 shayin irgendetwas ش ي أ
(sh y a)
15 qul Sagen ق و ل
(q w l)
16 man WHO?
17 anzala enthüllt ن ز ل
(n z l)
18 alkitaba das Buch ك ت ب
(k t b)
19 allathee welche
20 jaa gebracht ج ي أ
(j y a)
21 bihi [Es]
22 moosa Musa
23 nooran (als) ein Licht ن و ر
(n w r)
24 wahudan und Anleitung ه د ي
(h d y)
25 lilnnasi für die Menschen ن و س
(n w s)
26 tajAAaloonahu Du schaffst es ج ع ل
(j ʿ l)
27 qarateesa (in) Pergamente ق ر ط س
(q r t s)
28 tubdoonaha Sie geben (einen Teil) davon preis ب د و
(b d w)
29 watukhfoona und du versteckst خ ف ي
(kh f y)
30 katheeran viel (davon) ك ث ر
(k th r)
31 waAAullimtum Und es wurde dir beigebracht ع ل م
(ʿ l m)
32 ma Was
33 lam nicht
34 taAAlamoo wusste ع ل م
(ʿ l m)
35 antum Du
36 wala und nicht
37 abaokum eure Vorfahren أ ب و
(a b w)
38 quli Sagen ق و ل
(q w l)
39 Allahu Allah (offenbarte es) أ ل ه
(a l h)
40 thumma Dann
41 tharhum lass sie و ذ ر
(w dh r)
42 fee In
43 khawdihim ihr Diskurs خ و ض
(kh w d)
44 yalAAaboona spielen ل ع ب
(l ʿ b)

Übersetzungen:

Übersetzung
Und sie haben Gott nicht so eingeschätzt, wie Er eingeschätzt werden soll, als sie sagten: «Gott hat nichts auf einen Menschen herabgesandt.» Sprich: Wer hat denn das Buch herabgesandt, das Mose als Licht und Rechtleitung für die Menschen gebracht hat? Ihr macht ja daraus Papyrusblätter, die ihr offen zeigt - und ihr haltet vieles geheim; und euch wurde beigebracht, was ihr nicht wußtet, weder ihr noch eure Väter. Sprich: Gott. Und dann laß sie in ihren ausschweifenden Reden ihr Spiel treiben.
Adel Theodor Khoury
Sie schätzen Allah nicht ein, wie es Ihm gebührt', wenn sie sagen: "Allah hat nichts auf ein menschliches Wesen (als Offenbarung) herabgesandt." Sag: Wer sandte (denn) die Schrift herab, die Musa als Licht und Rechtleitung für die Menschen brachte, die ihr zu (beschriebenen) Blättern macht, die ihr offen (vor)zeigt, während ihr vieles verbergt, und (sag: von wem) wurde euch gelehrt, was ihr nicht wußtet, weder ihr noch eure Väter? Sag: (Von) Allah. Sodann lasse sie mit ihren schweifenden Gesprächen ihr Spiel treiben.
Bubenheim
Keineswegs haben sie ALLAH verherrlicht, wie es Ihm gebührt, als sie sagten: "ALLAH hat keinem Menschen irgend etwas hinabgesandt." Sag: "Wer hat denn die Schrift hinabgesandt, mit der Musa als Licht und als Rechtleitung für die Menschen kam? Ihr macht sie zu Schreibblättern, die ihr offenlegt, aber auch vieles davon verheimlicht. Und euch wurde auch das gelehrt, was weder ihr gewußt habt noch eure Väter." Sag: "ALLAH (sandte sie hinab)" Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Amir Zaidan
Sie haben Allah nicht richtig nach Seinem Wert eingeschätzt, wenn sie sagen: "Allah hat keinem Menschen irgend etwas herabgesandt." Sprich: "Wer sandte das Buch nieder, das Moses als ein Licht und eine Führung für die Menschen brachte obgleich ihr es zu Papyrusblättern macht, die ihr kundtut, während ihr viel verbergt, und wo euch das gelehrt worden ist, was weder ihr noch eure Väter wußten?" Sprich: "Allah! " Dann laß sie sich weiter vergnügen an ihrem eitlen Geschwätz.
Abu Rida