# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wahatha | Und das | |
2 | kitabun | (ist) ein Buch |
ك ت ب (k t b) |
3 | anzalnahu | Wir haben es enthüllt |
ن ز ل (n z l) |
4 | mubarakun | gesegnet |
ب ر ك (b r k) |
5 | musaddiqu | bestätigend |
ص د ق (s d q) |
6 | allathee | welche | |
7 | bayna | zwischen (kam davor) |
ب ي ن (b y n) |
8 | yadayhi | seine Hände (kamen davor) |
ي د ي (y d y) |
9 | walitunthira | damit du warnen kannst |
ن ذ ر (n dh r) |
10 | omma | (die) Mutter |
أ م م (a m m) |
11 | alqura | (der) Städte |
ق ر ي (q r y) |
12 | waman | und wer | |
13 | hawlaha | (sind) darum herum |
ح و ل (h w l) |
14 | waallatheena | Und diejenigen, die | |
15 | yuminoona | glauben |
أ م ن (a m n) |
16 | bialakhirati | im Jenseits |
أ خ ر (a kh r) |
17 | yuminoona | sie glauben |
أ م ن (a m n) |
18 | bihi | darin | |
19 | wahum | und sie | |
20 | AAala | über | |
21 | salatihim | ihre Gebete |
ص ل و (s l w) |
22 | yuhafithoona | (sind) bewachen |
ح ف ظ (h f z) |
Übersetzung |
---|
Und dies ist ein Buch, das Wir hinabgesandt haben, ein gesegnetes (Buch), das bestätigt, was vor ihm vorhanden war, damit du die Mutter der Städte und die Menschen in ihrer Umgebung warnest. Diejenigen, die an das Jenseits glauben, glauben auch daran, und sie halten ihr Gebet ein. Adel Theodor Khoury |
Und dies ist ein Buch, das Wir hinabgesandt haben, ein gesegnetes, das bestätigend, was vor ihm war, und damit du die Mutter der Städte und diejenigen rings umher (Wohnenden) warnst. Diejenigen, die an das Jenseits glauben, glauben (auch) daran, und sie halten ihr Gebet ein. Bubenheim |
Und dieser (Quran) ist eine Schrift, die WIR hinabsandten, er ist voller Baraka und als Bestätigung für das, was vor ihm war, und damit du (mit ihm) Ummul-qura ermahnst, und was um sie herum ist. Und diejenigen, die den Iman an das Jenseits verinnerlichen, verinnerlichen den Iman an ihn und beachten ihre rituellen Gebete. Amir Zaidan |
Und dies ist ein Buch, das Wir segensreich hinabsandten als Bestätigung dessen, was vor ihm war, auf daß du die Mutter der Städte (Makka) und die rings um sie (Wohnenden) warnen mögest. Diejenigen, die an das Jenseits glauben, glauben daran, und sie halten ihre Gebete regelmäßig ein. Abu Rida |