# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Faliqu | (Er ist der) Hackbeil |
ف ل ق (f l q) |
2 | alisbahi | (des) Tagesanbruchs |
ص ب ح (s b h) |
3 | wajaAAala | und Er hat gemacht |
ج ع ل (j ʿ l) |
4 | allayla | die Nacht |
ل ي ل (l y l) |
5 | sakanan | (für) Ruhe |
س ك ن (s k n) |
6 | waalshshamsa | und die Sonne |
ش م س (sh m s) |
7 | waalqamara | und der Mond |
ق م ر (q m r) |
8 | husbanan | (für) Abrechnung |
ح س ب (h s b) |
9 | thalika | Das | |
10 | taqdeeru | (ist die) Ordination |
ق د ر (q d r) |
11 | alAAazeezi | (des) Allmächtigen |
ع ز ز (ʿ z z) |
12 | alAAaleemi | der Allwissende |
ع ل م (ʿ l m) |
Übersetzung |
---|
Er, der die Morgendämmerung anbrechen läßt. Er hat die Nacht zur Ruhezeit und die Sonne und den Mond zur Zeitberechnung gemacht. Das ist das Dekret dessen, der mächtig ist und Bescheid weiß. Adel Theodor Khoury |
Er, Der den Morgen anbrechen läßt'. Er hat die Nacht zur Ruhe(zeit) und die Sonne und den Mond als (Mittel der) Berechnung gemacht. Das ist die Anordnung des Allmächtigen und Allwissenden. Bubenheim |
ER ist Derjenige, Der den Morgen aufbrechen läßt. ER hat die Nacht zur Ruhephase und die Sonne und den Mond für die Berechnungen gemacht. Dies ist die Bestimmung Des Allwürdigen, Des Allwissenden. Amir Zaidan |
Er läßt den Tag anbrechen; und Er macht die Nacht zur Ruhe und Sonne und Mond zur Berechnung (von Tag und Nacht) Das ist die Anordnung des Allmächtigen, des Allwissenden. Abu Rida |