# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Wahuwa | Und er | |
2 | allathee | (ist) derjenige, der | |
3 | anshaakum | (hat) dich hervorgebracht |
ن ش أ (n sh a) |
4 | min | aus | |
5 | nafsin | eine Seele |
ن ف س (n f s) |
6 | wahidatin | einzel |
و ح د (w h d) |
7 | famustaqarrun | es gibt also einen Wohnort |
ق ر ر (q r r) |
8 | wamustawdaAAun | und ein Ruheplatz |
و د ع (w d ʿ) |
9 | qad | Sicherlich | |
10 | fassalna | Wir haben es deutlich gemacht |
ف ص ل (f s l) |
11 | alayati | die Zeichen |
أ ي ي (a y y) |
12 | liqawmin | für ein Volk |
ق و م (q w m) |
13 | yafqahoona | (wer) versteht |
ف ق ه (f q h) |
Übersetzung |
---|
Und Er ist es, der euch aus einem einzigen Wesen hat entstehen lassen. Dann gibt es einen Aufenthaltsort und einen Aufbewahrungsort. Wir haben die Zeichen im einzelnen dargelegt für Leute, die begreifen. Adel Theodor Khoury |
Und Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen hat entstehen lassen. Dann gibt es einen Aufenthaltsort und einen Aufbewahrungsort. Wir haben die Zeichen ausführlich dargelegt für Leute, die verstehen. Bubenheim |
Ebenso ist ER Derjenige, Der euch aus einem einzigen Wesen hervorbrachte, so gab es dann Niederlassungs- und Aufbewahrungsort. Bereits haben WIR die Ayat verdeutlicht für Menschen, die verständig sind. Amir Zaidan |
Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen hervorbrachte, alsdann für euch eine Bleibe (im Mutterleib) und einen Aufbewahrungsort (im Grab bestimmte) Wir haben die Zeichen für Leute dargelegt, die es begreifen. Abu Rida |