Surah: Al-Anam, Vers: 99

Wörter:

# Transliteration Deutsch Wurzel
1 Wahuwa Und er
2 allathee (ist) derjenige, der
3 anzala schickt nach unten ن ز ل
(n z l)
4 mina aus
5 alssamai der Himmel س م و
(s m w)
6 maan Wasser م و ه
(m w h)
7 faakhrajna dann bringen Wir hervor خ ر ج
(kh r j)
8 bihi damit
9 nabata Vegetation ن ب ت
(n b t)
10 kulli (von) jedem ك ل ل
(k l l)
11 shayin Ding ش ي أ
(sh y a)
12 faakhrajna Dann bringen Wir hervor خ ر ج
(kh r j)
13 minhu davon
14 khadiran grüne Pflanze خ ض ر
(kh d r)
15 nukhriju Wir bringen hervor خ ر ج
(kh r j)
16 minhu davon
17 habban Getreide ح ب ب
(h b b)
18 mutarakiban dicht gebündelt ر ك ب
(r k b)
19 wamina Und von
20 alnnakhli die Dattelpalme ن خ ل
(n kh l)
21 min aus
22 talAAiha Es ist Spatel ط ل ع
(t l ʿ)
23 qinwanun Cluster von Datteln ق ن و
(q n w)
24 daniyatun tief hängend د ن و
(d n w)
25 wajannatin Und Gärten ج ن ن
(j n n)
26 min von
27 aAAnabin Trauben ع ن ب
(ʿ n b)
28 waalzzaytoona und die Oliven ز ي ت
(z y t)
29 waalrrummana und die Granatäpfel ر م ن
(r m n)
30 mushtabihan ähnlich ش ب ه
(sh b h)
31 waghayra und nicht غ ي ر
(gh y r)
32 mutashabihin ähnlich ش ب ه
(sh b h)
33 onthuroo Suchen ن ظ ر
(n z r)
34 ila bei
35 thamarihi seine Frucht ث م ر
(th m r)
36 itha Wann
37 athmara es trägt Früchte ث م ر
(th m r)
38 wayanAAihi und seine Reifung ي ن ع
(y n ʿ)
39 inna In der Tat
40 fee In
41 thalikum Das
42 laayatin (sind) Zeichen أ ي ي
(a y y)
43 liqawmin für ein Volk ق و م
(q w m)
44 yuminoona (die) glauben أ م ن
(a m n)

Übersetzungen:

Übersetzung
Und Er ist es, der vom Himmel Wasser herabkommen läßt. Und Wir bringen damit Pflanzen jeglicher (Art) hervor; und dann bringen Wir aus ihnen Grün hervor, aus dem Wir übereinandergereihte Körner hervorbringen - und aus den Palmen, aus ihren Blütenscheiden entstehen herabhängende Dattelbüschel -, und (auch) Gärten mit Weinstöcken, und die Öl- und die Granatapfelbäume, die einander ähnlich und unähnlich sind. Schaut auf ihre Früchte, wenn sie Früchte tragen, und auf deren Reifen. Darin sind Zeichen für Leute, die glauben.
Adel Theodor Khoury
Und Er ist es, Der vom Himmel Wasser herabkommen läßt. Damit bringen Wir den Wuchs aller Arten hervor; aus ihnen bringen Wir dann Grün hervor, aus dem Wir übereinandergeschichtete Körner hervorbringen - und aus den Palmen, aus ihren Blütenscheiden (entstehen) herabhängende Dattelbüschel -, und (auch) Gärten mit Rebstöcken und die Öl- und die Granatapfelbäume, die einander ähnlich und unähnlich sind. Schaut ihre Früchte an, wenn sie Früchte tragen, und (schaut) auf deren Reife! Seht, darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
Bubenheim
Und ER ist Derjenige, Der vom Himmel Wasser hinabsenden ließ. So haben WIR damit Pflanzenwuchs jeder Art ermöglicht, so haben WIR daraus Grünes sprießen lassen, von dem WIR übereinander liegende Saatkörner hervorbrachten. Und aus den Dattelpalmen, aus ihrem Blütenstand (haben WIR hervorgebracht) herunterhängende Dattelbüschel und Dschannat mit Trauben, Oliven und Granatäpfeln - einander ähnelnd und nicht ähnelnd. Betrachtet ihre Früchte, wenn sie Früchte tragen und reif werden. Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für Menschen, die den Iman verinnerlichen.
Amir Zaidan
Und Er ist es, Der aus dem Himmel Wasser niedersendet; damit bringen Wir alle Arten von Pflanzen hervor; mit diesen bringen Wir dann Grünes hervor, woraus Wir Korn in Reihen sprießen lassen; und aus der Dattelpalme, aus ihren Blütendolden, (sprießen) niederhängende Datteltrauben, und Gärten mit Beeren, und Olivenund Granatapfel-(Bäume) einander ähnlich und nicht ähnlich. Betrachtet ihre Frucht, wenn sie Früchte tragen, und ihr Reifen. Wahrlich, hierin sind Zeichen für Leute, die glauben.
Abu Rida