# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Faittaqoo | Also Angst |
و ق ي (w q y) |
2 | Allaha | Allah |
أ ل ه (a l h) |
3 | ma | Was | |
4 | istataAAtum | Du bist in der Lage |
ط و ع (t w ʿ) |
5 | waismaAAoo | und hör zu |
س م ع (s m ʿ) |
6 | waateeAAoo | und gehorchen |
ط و ع (t w ʿ) |
7 | waanfiqoo | und ausgeben |
ن ف ق (n f q) |
8 | khayran | (es ist) besser |
خ ي ر (kh y r) |
9 | lianfusikum | für euch selbst |
ن ف س (n f s) |
10 | waman | Und wer auch immer | |
11 | yooqa | wird gespeichert |
و ق ي (w q y) |
12 | shuhha | (aus der) Gier |
ش ح ح (sh h h) |
13 | nafsihi | (von) seiner Seele |
ن ف س (n f s) |
14 | faolaika | dann diese | |
15 | humu | [Sie] | |
16 | almuflihoona | (sind) die Erfolgreichen |
ف ل ح (f l h) |
Übersetzung |
---|
Fürchtet nun Gott, soviel ihr eben könnt. Und hört zu und gehorcht. Und spendet: Es ist besser für euch. Und diejenigen, die vor ihrer eigenen Habsucht bewahrt bleiben, das sind die, denen es wohl ergeht. Adel Theodor Khoury |
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'. Und diejenigen, die vor ihrer eigenen Habsucht bewahrt bleiben, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht. Bubenheim |
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst! Und wer vor dem Geiz seines Ego geschützt wird, diese sind die wirklichen Erfolgreichen. Amir Zaidan |
So fürchtet Allah, soviel ihr nur könnt, und hört und gehorcht und spendet; es wird für euch selbst besser sein. Und wer vor seiner eigenen Habsucht bewahrt ist das sind die Erfolgreichen. Abu Rida |