# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Yawma | (Der) Tag |
ي و م (y w m) |
2 | yajmaAAukum | Er wird dich versammeln |
ج م ع (j m ʿ) |
3 | liyawmi | für (den) Tag |
ي و م (y w m) |
4 | aljamAAi | (der) Versammlung |
ج م ع (j m ʿ) |
5 | thalika | Das | |
6 | yawmu | (wird der) Tag sein |
ي و م (y w m) |
7 | alttaghabuni | (von) gegenseitigem Verlust und Gewinn |
غ ب ن (gh b n) |
8 | waman | Und wer auch immer | |
9 | yumin | glaubt |
أ م ن (a m n) |
10 | biAllahi | in Allah |
أ ل ه (a l h) |
11 | wayaAAmal | und das tut es auch |
ع م ل (ʿ m l) |
12 | salihan | rechtschaffene Taten |
ص ل ح (s l h) |
13 | yukaffir | Er wird entfernen |
ك ف ر (k f r) |
14 | AAanhu | von ihm | |
15 | sayyiatihi | seine bösen Taten |
س و أ (s w a) |
16 | wayudkhilhu | und Er wird ihn zulassen |
د خ ل (d kh l) |
17 | jannatin | (zu) Gärten |
ج ن ن (j n n) |
18 | tajree | fließen |
ج ر ي (j r y) |
19 | min | aus | |
20 | tahtiha | darunter |
ت ح ت (t h t) |
21 | alanharu | die Flüsse |
ن ه ر (n h r) |
22 | khalideena | bleibend |
خ ل د (kh l d) |
23 | feeha | darin | |
24 | abadan | für immer |
أ ب د (a b d) |
25 | thalika | Das | |
26 | alfawzu | (ist) der Erfolg |
ف و ز (f w z) |
27 | alAAatheemu | das Große |
ع ظ م (ʿ z m) |
Übersetzung |
---|
Am Tag, da Er euch zum Tag der Versammlung versammelt. Das ist der Tag der Übervorteilung. Wer an Gott glaubt und Gutes tut, dem sühnt Er seine Missetaten, und den läßt Er in Gärten eingehen, unter denen Bäche fließen; darin werden sie auf immer ewig weilen. Das ist der großartige Erfolg. Adel Theodor Khoury |
Am Tag, da Er euch zum Tag der Versammlung versammeln wird. Das ist der Tag der Übervorteilung'. Wer an Allah glaubt und rechtschaffen handelt, dem tilgt Er seine bösen Taten, und den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben; das ist der großartige Erfolg. Bubenheim |
(Erinnere) an den Tag, wenn er euch zum Tag des Zusammenbringens zusammenbringt. Dies ist der (Anklage-)Tag wegen Übervorteilung. Und wer den Iman verinnerlicht und gottgefällig guttut, dem vergibt ER seine gottmißfälligen Taten und läßt ihn in Dschannat eintreten, die von Flüssen durchflossen sind, ewig sind sie darin für immer. Dies ist der gewaltige Gewinn. Amir Zaidan |
Der Zeitpunkt, wo Er euch am Tage der Versammlung versammeln wird - das wird der Tag des verlorenen Gewinns sein. Und wer an Allah glaubt und das Rechte tut - Er wird seine Übel von ihm nehmen und wird ihn in Gärten führen, durch die Bäche fließen, worin (sie) auf ewig verweilen. Das ist das große Glück. Abu Rida |