# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Yaayyuha | O | |
2 | allatheena | (du) wer | |
3 | amanoo | glauben! |
أ م ن (a m n) |
4 | qoo | Schützen |
و ق ي (w q y) |
5 | anfusakum | euch |
ن ف س (n f s) |
6 | waahleekum | und eure Familien |
أ ه ل (a h l) |
7 | naran | (von) einem Feuer |
ن و ر (n w r) |
8 | waqooduha | dessen Treibstoff |
و ق د (w q d) |
9 | alnnasu | (ist) Menschen |
ن و س (n w s) |
10 | waalhijaratu | und Steine |
ح ج ر (h j r) |
11 | AAalayha | darüber | |
12 | malaikatun | (sind) Engel |
م ل ك (m l k) |
13 | ghilathun | Stern |
غ ل ظ (gh l z) |
14 | shidadun | schwer |
ش د د (sh d d) |
15 | la | nicht | |
16 | yaAAsoona | sie gehorchen nicht |
ع ص ي (ʿ s y) |
17 | Allaha | Allah |
أ ل ه (a l h) |
18 | ma | (in) was | |
19 | amarahum | Er befiehlt ihnen |
أ م ر (a m r) |
20 | wayafAAaloona | aber sie tun es |
ف ع ل (f ʿ l) |
21 | ma | Was | |
22 | yumaroona | sie sind befohlen |
أ م ر (a m r) |
Übersetzung |
---|
O ihr, die ihr glaubt, hütet euch selbst und eure Angehörigen vor einem Feuer, dessen Brennstoff Menschen und Steine sind und über das hartherzige und strenge Engel gesetzt sind, die gegen Gott nicht ungehorsam sind in dem, was Er ihnen befiehlt, sondern tun, was ihnen befohlen wird. Adel Theodor Khoury |
O die ihr glaubt, bewahrt euch selbst und eure Angehörigen vor einem Feuer, dessen Brennstoff Menschen und Steine sind, über das hartherzige, strenge Engel (gesetzt) sind, die sich Allah nicht widersetzen in dem, was Er ihnen befiehlt, sondern tun, was ihnen befohlen wird. Bubenheim |
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Schützt euch selbst und die Eurigen vor einem Feuer, dessen Brennstoff die Menschen und die Steine sind, über ihm (dem Feuer) sind strenge, harte Engel, die sich ALLAH nicht in dem widersetzen, was ER ihnen gebot, und sie machen, was ihnen geboten wird. Amir Zaidan |
O ihr, die ihr glaubt, rettet euch und die Euren vor einem Feuer, dessen Brennstoff Menschen und Steine sind, worüber strenge, gewaltige Engel gesetzt sind, die Allah nicht ungehorsam sind in dem, was Er ihnen befiehlt, und die alles vollbringen, was ihnen befohlen wird. Abu Rida |