# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Qul | Sagen |
ق و ل (q w l) |
2 | araaytum | Hast du gesehen? |
ر أ ي (r a y) |
3 | in | Wenn | |
4 | asbaha | wird |
ص ب ح (s b h) |
5 | maokum | Dein Wasser |
م و ه (m w h) |
6 | ghawran | versunken |
غ و ر (gh w r) |
7 | faman | Wer dann? | |
8 | yateekum | könnte dich bringen |
أ ت ي (a t y) |
9 | bimain | Wasser |
م و ه (m w h) |
10 | maAAeenin | fließend |
ع ي ن (ʿ y n) |
Übersetzung |
---|
Sprich: Was meint ihr, wenn euer Wasser versiegen sollte, wer könnte euch sprudelndes Wasser bringen? Adel Theodor Khoury |
Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte, wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen? Bubenheim |
Sag: "Wie seht ihr es? Wenn euer Wasser versiegt, wer bringt euch denn fließendesWasser?" Amir Zaidan |
Sprich: "Was meint ihr, wenn euer Wasser versickern würde, wer könnte euch dann reichlich Wasser bringen?" Abu Rida |