# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Takadu | Es fast |
ك و د (k w d) |
2 | tamayyazu | platzt |
م ي ز (m y z) |
3 | mina | aus | |
4 | alghaythi | Wut |
غ ي ظ (gh y z) |
5 | kullama | Jedes Mal |
ك ل ل (k l l) |
6 | olqiya | wird geworfen |
ل ق ي (l q y) |
7 | feeha | darin | |
8 | fawjun | eine Gruppe |
ف و ج (f w j) |
9 | saalahum | (wird) sie fragen |
س أ ل (s a l) |
10 | khazanatuha | seine Hüter |
خ ز ن (kh z n) |
11 | alam | Nicht wahr? | |
12 | yatikum | komm zu dir |
أ ت ي (a t y) |
13 | natheerun | ein Warner |
ن ذ ر (n dh r) |
Übersetzung |
---|
Als würde sie bald vor Wut platzen. Sooft eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: «Ist denn kein Warner zu euch gekommen?» Adel Theodor Khoury |
Beinahe würde sie vor Grimm bersten. Jedesmal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen: "Ist zu euch denn kein Warner gekommen?" Bubenheim |
Beinahe platzt sie vor Wut. Immer wieder wenn eine Gruppe in sie hineingeworfen wird, werden diese von ihren Beauftragten gefragt: "Kam zu euch etwa kein Warner?!" Amir Zaidan |
Fast möchte sie bersten vor Wut. Sooft eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wächter sie fragen: "Ist denn kein Warner zu euch gekommen?" Abu Rida |