# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Waitha | Und wann | |
2 | quria | wird rezitiert |
ق ر أ (q r a) |
3 | alquranu | der Koran |
ق ر أ (q r a) |
4 | faistamiAAoo | dann hör zu |
س م ع (s m ʿ) |
5 | lahu | dazu | |
6 | waansitoo | und aufgepasst |
ن ص ت (n s t) |
7 | laAAallakum | damit du es kannst | |
8 | turhamoona | erbarme dich |
ر ح م (r h m) |
Übersetzung |
---|
Und wenn der Koran verlesen wird, dann hört zu und seid still, auf daß ihr Erbarmen findet. Adel Theodor Khoury |
Und wenn der Qur'an vorgetragen wird, dann hört ihm zu und horcht hin, auf daß ihr Erbarmen finden möget! Bubenheim |
Und wenn der Quran vorgetragen wird, dann hört ihm zu und seid lautlos bedachtsam, damit euch Gnade erwiesen wird. Amir Zaidan |
Und wenn der Quran verlesen wird, so hört zu und schweigt in Aufmerksamkeit, auf daß ihr Erbarmen finden möget. Abu Rida |