# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | yaayyuha | O du | |
2 | allatheena | WHO | |
3 | amanoo | glauben! |
أ م ن (a m n) |
4 | itha | Wann | |
5 | laqeetumu | Du triffst dich |
ل ق ي (l q y) |
6 | allatheena | diejenigen, die | |
7 | kafaroo | ungläubig |
ك ف ر (k f r) |
8 | zahfan | voranschreiten |
ز ح ف (z h f) |
9 | fala | dann (tun) nicht | |
10 | tuwalloohumu | wende dich an sie |
و ل ي (w l y) |
11 | aladbara | die Rückseiten |
د ب ر (d b r) |
Übersetzung |
---|
O ihr, die ihr glaubt, wenn ihr auf die, die ungläubig sind, trefft, während sie zur Schlacht anrücken, dann kehret ihnen nicht den Rücken. Adel Theodor Khoury |
O die ihr glaubt, wenn ihr auf die, die ungläubig sind, trefft, während sie (zur Schlacht) anrücken, dann kehrt ihnen nicht den Rücken. Bubenheim |
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Wenn ihr auf die Kafir im Kampf trefft, so kehrt ihnen nicht die Rücken! Amir Zaidan |
O ihr, die ihr glaubt, wenn ihr auf die Ungläubigen stoßt, die im Heerzug vorrücken, so kehrt ihnen nicht den Rücken. Abu Rida |