# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Ittakhathoo | Sie haben genommen |
أ خ ذ (a kh dh) |
2 | ahbarahum | ihre Rabbiner |
ح ب ر (h b r) |
3 | waruhbanahum | und ihre Mönche |
ر ه ب (r h b) |
4 | arbaban | (als) Herren |
ر ب ب (r b b) |
5 | min | aus | |
6 | dooni | außerdem |
د و ن (d w n) |
7 | Allahi | Allah |
أ ل ه (a l h) |
8 | waalmaseeha | und der Messias | |
9 | ibna | Sohn |
ب ن ي (b n y) |
10 | maryama | (von) Maryam | |
11 | wama | Und nicht | |
12 | omiroo | ihnen wurde befohlen |
أ م ر (a m r) |
13 | illa | außer | |
14 | liyaAAbudoo | dass sie anbeten |
ع ب د (ʿ b d) |
15 | ilahan | Gott |
أ ل ه (a l h) |
16 | wahidan | Eins |
و ح د (w h d) |
17 | la | (Dort) gibt es nein | |
18 | ilaha | Gott |
أ ل ه (a l h) |
19 | illa | außer | |
20 | huwa | Ihn | |
21 | subhanahu | Ehre sei Ihm |
س ب ح (s b h) |
22 | AAamma | von was | |
23 | yushrikoona | sie verbinden sich (mit Ihm) |
ش ر ك (sh r k) |
Übersetzung |
---|
Sie nahmen sich ihre Gelehrten und ihre Mönche zu Herren neben Gott, sowie auch Christus, den Sohn Marias. Dabei wurde ihnen doch nur befohlen, einem einzigen Gott zu dienen. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen. Adel Theodor Khoury |
Sie haben ihre Gelehrten und ihre Mönche zu Herren genommen außer Allah, sowie al-Masih ibn Maryam, wo ihnen doch nur befohlen worden ist, einem einzigen Gott zu dienen. Es gibt keinen Gott außer Ihm. Preis sei Ihm! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen. Bubenheim |
Sie nahmen ihre Rabbiner und Priester als Herren anstelle von ALLAH sowie Almasih Ibnu- Maryam. Ihnen wurde jedoch nur geboten, einem einzigen Gott zu dienen. Es gibt keine Gottheit außer Ihm. Gepriesen-erhaben ist ER über das, was sie an Schirk betreiben. Amir Zaidan |
Sie haben sich ihre Schriftgelehrten und Mönche zu Herren genommen außer Allah; und den Messias, den Sohn der Maria. Und doch war ihnen geboten worden, allein den Einzigen Gott anzubeten. Es ist kein Gott außer Ihm. Gepriesen sei Er über das, was sie (Ihm) zur Seite stellen! Abu Rida |