Surah: At-Tur

Vers 1
Beim Berg;
وَٱلطُّورِ﴿1﴾لا
Waalttoori
Vers 2
Bei einem Buch, das zeilenweise niedergeschrieben ist
وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ﴿2﴾لا
Wakitabin mastoorin
Vers 3
Auf ausgebreitetem Pergament;
فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ﴿3﴾لا
Fee raqqin manshoorin
Vers 4
Bei dem (zur Pilgerzeit) besuchten Haus
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ﴿4﴾لا
Waalbayti almaAAmoori
Vers 5
Und bei der hochgezogenen Decke,
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ﴿5﴾لا
Waalssaqfi almarfooAAi
Vers 6
Und beim angefüllten Meer!
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ﴿6﴾لا
Waalbahri almasjoori
Vers 7
Die Pein deines Herrn wird eintreffen.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ﴿7﴾لا
Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun
Vers 8
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ﴿8﴾لا
Ma lahu min dafiAAin
Vers 9
Am Tag, da der Himmel in heftiges Schwanken gerät
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا﴿9﴾لا
Yawma tamooru alssamao mawran
Vers 10
Und die Berge sich fortbewegen,
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا﴿10﴾ط
Wataseeru aljibalu sayran
Vers 11
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären,
فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿11﴾لا
Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena
Vers 12
Die in ausschweifenden Reden ihr Spiel treiben!
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ﴿12﴾م
Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona
Vers 13
Am Tag, da sie unerbittlich ins Feuer der Hölle gestoßen werden:
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا﴿13﴾ط
Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan
Vers 14
«Das ist das Feuer, das ihr immer wieder für Lüge erklärt habt.
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ﴿14﴾
Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona
Vers 15
Ist dies nun Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen?
أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ﴿15﴾ج
Afasihrun hatha am antum la tubsiroona
Vers 16
Ihr sollt darin brennen. Es ist für euch gleich, ob ihr es geduldig ertragt oder nicht. Euch wird das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.»
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿16﴾
Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
Vers 17
Die Gottesfürchtigen befinden sich in Gärten und Wonne.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ﴿17﴾لا
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin
Vers 18
Sie empfinden Wohlbehagen an dem, was ihnen ihr Herr zukommen läßt. Und ihr Herr bewahrt sie vor der Pein der Hölle.
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ﴿18﴾
Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi
Vers 19
«Eßt und trinkt zu eurem Wohl für das, was ihr zu tun pflegtet.»
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿19﴾لا
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
Vers 20
Sie lehnen sich auf gereihten Betten. Und Wir vermählen sie mit großäugigen Huri.
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ﴿20﴾
Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin
Vers 21
Und zu denen, die glauben und denen ihre Nachkommenschaft im Glauben folgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft stoßen. Und Wir verringern ihnen nichts von ihren Werken. Ein jeder haftet für das, was er erworben hat.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ﴿21﴾
Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
Vers 22
Und Wir versorgen sie mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren.
وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ﴿22﴾
Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona
Vers 23
Darin greifen sie untereinander nach einem Becher, der nicht zu unbedachter Rede verleitet und in dem nichts Sündhaftes steckt.
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ﴿23﴾
YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun
Vers 24
Und unter ihnen machen die Runde Jünglinge, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ﴿24﴾
Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun
Vers 25
Und sie treten aneinander heran und fragen sich gegenseitig.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ﴿25﴾
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
Vers 26
Sie sagen: «Früher waren wir inmitten unserer Angehörigen erschrocken.
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ﴿26﴾
Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena
Vers 27
Da erwies Gott uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Pein des glühenden Windes.
فَمَنَّ ٱللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ﴿27﴾
Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
Vers 28
Früher pflegten wir Ihn anzurufen. Er ist der, der gütig und barmherzig ist.»
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ﴿28﴾1ع
Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu
Vers 29
Ermahne nun; du bist dank der Gnade deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener.
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ﴿29﴾ط
Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin
Vers 30
Oder sagen sie etwa: «Ein Dichter. Wir warten ab, was für ein Unheil das Schicksal ihm bringen wird»?
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ﴿30﴾
Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
Vers 31
Sprich: Wartet ab, ich gehöre mit euch zu denen, die abwarten.
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ﴿31﴾ط
Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena
Vers 32
Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie vielmehr Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigen?
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ﴿32﴾ج
Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona
Vers 33
Oder sagen sie: «Er hat ihn sich selbst in den Mund gelegt»? Nein, vielmehr glauben sie nicht.
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ﴿33﴾ج
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona
Vers 34
Sie sollen doch eine Botschaft gleicher Art beibringen, so sie die Wahrheit sagen.
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ﴿34﴾ط
Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena
Vers 35
Oder sind sie aus etwas anderem erschaffen worden, oder sind sie gar selbst die Schöpfer?
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ﴿35﴾ط
Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona
Vers 36
Oder haben sie etwa die Himmel und die Erde erschaffen? Nein, vielmehr hegen sie keine Gewißheit.
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ﴿36﴾ط
Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona
Vers 37
Oder besitzen sie etwa die Vorratskammern deines Herrn, oder sind sie es, die alles fest in der Hand haben?
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ﴿37﴾ط
Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona
Vers 38
Oder haben sie eine Leiter, auf der sie (emporsteigen und) lauschen können? Dann soll doch ihr Lauscher eine offenkundige Ermächtigung beibringen.
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ﴿38﴾ط
Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin
Vers 39
Oder sind für Ihn die Töchter und für euch die Söhne bestimmt?
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ﴿39﴾ط
Am lahu albanatu walakumu albanoona
Vers 40
Oder verlangst du etwa einen Lohn von ihnen, so daß sie mit Schulden belastet wären?
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ﴿40﴾ط
Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
Vers 41
Oder liegt ihnen das Unsichtbare vor, so daß sie (es) aufschreiben?
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ﴿41﴾ط
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
Vers 42
Oder wollen sie arglistig handeln? Diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen.
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ﴿42﴾ط
Am yureedoona kaydan faallatheena kafaroo humu almakeedoona
Vers 43
Oder haben sie einen anderen Gott als Gott? Preis sei Gott! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen.
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللّٰهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ﴿43﴾
Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona
Vers 44
Und sähen sie ein Stück vom Himmel herabfallen, sie würden sagen: «Eine aufgeschichtete Wolke.»
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ﴿44﴾
Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun
Vers 45
Laß sie nur, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie vom Donnerschlag getroffen werden,
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ﴿45﴾لا
Fatharhum hatta yulaqoo yawmahumu allathee feehi yusAAaqoona
Vers 46
Dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützt und sie keine Unterstützung erfahren.
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴿46﴾ط
Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona
Vers 47
Für diejenigen, die Unrecht tun, ist eine Pein außer dieser bestimmt, aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴿47﴾
Wainna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Vers 48
Sei geduldig, bis dein Herr sein Urteil fällt. Du stehst vor unseren Augen. Und sing das Lob deines Herrn, wenn du dich hinstellst.
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ﴿48﴾لا
Waisbir lihukmi rabbika fainnaka biaAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu
Vers 49
Und preise Ihn in der Nacht und beim Schwinden der Sterne.
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ﴿49﴾2ع
Wamina allayli fasabbihhu waidbara alnnujoomi