# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Kathalika | Daher | |
2 | naslukuhu | Wir lassen es herein |
س ل ك (s l k) |
3 | fee | In | |
4 | quloobi | (die) Herzen |
ق ل ب (q l b) |
5 | almujrimeena | (von) den Kriminellen |
ج ر م (j r m) |
Übersetzung |
---|
So lassen Wir ihn in die Herzen der Übeltäter eingehen. Adel Theodor Khoury |
So lassen Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen. Bubenheim |
Solcherart lassen WIR es in die Herzen der schwer Verfehlenden eindringen. Amir Zaidan |
So lassen Wir diese (Spottlust) in die Herzen der Sünder einziehen. Abu Rida |