Surah: Al-Hijr

Vers 1
Auf Lam Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Korans.
۞ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ﴿1﴾
Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubeenin
Vers 2
Vielleicht werden diejenigen, die ungläubig sind, wünschen, sie wären Muslime gewesen.
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ﴿2﴾
Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena
Vers 3
Laß sie nur essen und genießen und sich durch die Hoffnung ablenken lassen. Sie werden es noch zu wissen bekommen.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿3﴾
Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa yaAAlamoona
Vers 4
Und Wir haben keine Stadt verderben lassen, ohne daß sie eine festgelegte Vorherbestimmung gehabt hätte.
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ﴿4﴾
Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun
Vers 5
Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch kann sie hinter ihr zurückbleiben.
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ﴿5﴾
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona
Vers 6
Und sie sagen: «O du, auf den die Ermahnung herabgesandt worden sein soll, du bist ja besessen.
وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ﴿6﴾ط
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun
Vers 7
Würdest du uns doch die Engel bringen, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen!»
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ﴿7﴾
Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena
Vers 8
Wir senden die Engel nur mit der Wahrheit hinab. Dann wird ihnen kein Aufschub gewährt.
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ﴿8﴾
Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
Vers 9
Wir, ja Wir haben die Ermahnung hinabgesandt, und Wir werden sie gewiß bewahren.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ﴿9﴾
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
Vers 10
Wir haben vor dir zu den Parteien der Früheren entsandt.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ﴿10﴾
Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi alawwaleena
Vers 11
Und kein Gesandter kam zu ihnen, ohne daß sie ihn verspottet hätten.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ﴿11﴾
Wama yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
Vers 12
So lassen Wir ihn in die Herzen der Übeltäter eingehen.
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ﴿12﴾لا
Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena
Vers 13
Sie glauben nicht daran, und es wird (an ihnen) nach dem Beispiel der Früheren verfahren.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿13﴾
La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena
Vers 14
Auch wenn Wir ihnen ein Tor vom Himmel öffneten und sie ständig dadurch emporstiegen,
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ﴿14﴾لا
Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi yaAArujoona
Vers 15
Würden sie sagen: «Unsere Blicke sind ja verschlossen. Nein, wir sind Leute, die einem Zauber verfallen sind.»
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ﴿15﴾1ع
Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
Vers 16
Und Wir haben im Himmel Sternzeichen gesetzt und ihn für die Zuschauer geschmückt,
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ﴿16﴾لا
Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena
Vers 17
Und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan bewahrt,
وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ﴿17﴾لا
Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin
Vers 18
Außer dem, der wie ein Dieb horcht, worauf ihn eine deutlich erkennbare Sternschnuppe verfolgt.
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ﴿18﴾
Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun
Vers 19
Auch die Erde haben Wir ausgebreitet und auf ihr festgegründete Berge angebracht. Und Wir haben auf ihr allerlei Dinge im rechten Maß wachsen lassen.
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ﴿19﴾
Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin
Vers 20
Und Wir haben auf ihr für euch Unterhaltsmöglichkeiten bereitet, und (auch) für diejenigen, die ihr nicht versorgt.
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ﴿20﴾
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
Vers 21
Und es gibt nichts, von dem Wir nicht einen Vorrat angelegt hätten. Und Wir senden es nur in festgelegtem Maß hinab.
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ﴿21﴾
Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
Vers 22
Und Wir haben die befruchtenden Winde gesandt. Und Wir haben dann vom Himmel Wasser hinabkommen lassen und es euch zu trinken gegeben. Ihr aber hättet davon keinen Vorrat anlegen können.
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ﴿22﴾
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
Vers 23
Und Wir sind es, die lebendig machen und sterben lassen, und Wir sind es, die (alles) erben.
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ﴿23﴾
Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
Vers 24
Und Wir kennen diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen die, die zurückbleiben.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ﴿24﴾
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
Vers 25
Und siehe, dein Herr wird sie versammeln. Er ist weise und weiß Bescheid.
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ﴿25﴾2ع
Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
Vers 26
Und Wir haben den Menschen aus einer Trockenmasse, aus einem gestaltbaren schwarzen Schlamm erschaffen.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ﴿26﴾ج
Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin
Vers 27
Und die Djinn haben Wir vorher aus dem Feuer des glühenden Windes erschaffen.
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ﴿27﴾
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
Vers 28
Und als dein Herr zu den Engeln sprach: «Ich. werde einen Menschen aus einer Trockenmasse, aus einem gestaltbaren schwarzen Schlamm erschaffen.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ﴿28﴾
Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin
Vers 29
Wenn Ich ihn geformt und ihm von meinem Geist eingeblasen habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder.»
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ﴿29﴾
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
Vers 30
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ﴿30﴾لا
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
Vers 31
Außer Iblis; er weigerte sich, zu denen zu gehören, die sich niederwarfen.
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ﴿31﴾
Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena
Vers 32
Er sprach: «O Iblis, was ist mit dir, daß du nicht zu denen gehörst, die sich niederwarfen?»
قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ﴿32﴾
Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena
Vers 33
Er sagte: «Ich kann mich unmöglich vor einem Menschen niederwerfen, den Du aus einer Trockenmasse, aus einem gestaltbaren schwarzen Schlamm erschaffen hast.»
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ﴿33﴾
Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin
Vers 34
Er sprach: «Dann geh aus ihm hinaus. Du bist ja der Steinigung würdig.
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ﴿34﴾لا
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
Vers 35
Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichtes.»
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ﴿35﴾
Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
Vers 36
Er sagte: «Mein Herr, gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.»
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴿36﴾
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
Vers 37
Er sprach: «Siehe, du gehörst zu denen, denen Aufschub gewährt wird
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ﴿37﴾لا
Qala fainnaka mina almunthareena
Vers 38
Bis zu dem Tag der festgelegten Zeit.»
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ﴿38﴾
Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
Vers 39
Er sagte: «Mein Herr, weil Du mich irregeführt hast, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf der Erde Verlockungen bereiten und sie allesamt abirren lassen,
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ﴿39﴾لا
Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee alardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena
Vers 40
Außer deinen auserwählten Dienern unter ihnen.»
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿40﴾
Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
Vers 41
Er sprach: «Das ist ein gerader Weg, der mir obliegt.
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ﴿41﴾
Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
Vers 42
Was meine Diener betrifft, so hast du über sie keine Macht, außer denen unter den Abgeirrten, die dir folgen.»
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ﴿42﴾
Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena
Vers 43
Und die Hölle ist der Verabredungsort für sie alle.
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ﴿43﴾لا قف
Wainna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena
Vers 44
Sie hat sieben Tore, und jedem Tor wird ein Teil von ihnen zugewiesen.
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ﴿44﴾3ع
Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun
Vers 45
Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und an Quellen sein:
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ﴿45﴾ط
Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
Vers 46
«Geht hinein in Frieden und Sicherheit.»
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ﴿46﴾
Odkhulooha bisalamin amineena
Vers 47
Und Wir nehmen weg, was in ihrer Brust an Groll dasein mag, so daß sie wie Brüder auf Liegen ruhen, einander gegenüber.
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ﴿47﴾
WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena
Vers 48
Darin erfaßt sie keine Mühsal, und sie werden nicht daraus vertrieben.
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ﴿48﴾
La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
Vers 49
Tu meinen Dienern kund, daß Ich der bin, der voller Vergebung und barmherzig ist,
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ﴿49﴾لا
Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu
Vers 50
Und daß meine Pein die schmerzhafte Pein ist.
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ﴿50﴾
Wa anna AAathabee huwa alAAathabu alaleemu
Vers 51
Und berichte ihnen von den Gästen Abrahams.
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ﴿51﴾م
Wanabbihum AAan dayfi ibraheema
Vers 52
Als sie bei ihm eintraten und sagten: «Frieden!» Er sagte: «Wir haben Angst vor euch.»
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ﴿52﴾
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
Vers 53
Sie sagten: «Hab keine Angst. Wir verkünden dir einen klugen Knaben.»
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ﴿53﴾
Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
Vers 54
Er sagte: «Ihr verkündet (es) mir, obwohl mich das Alter erfaßt hat! Was verkündet ihr mir denn?»
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ﴿54﴾
Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
Vers 55
Sie sagten: «Wir verkünden (es) dir in Wahrheit. So sei nicht einer von denen, die die Hoffnung aufgeben.»
قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ﴿55﴾
Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena
Vers 56
Er sagte: «Nur die Abgeirrten geben die Hoffnung auf die Barmherzigkeit ihres Herrn auf.»
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ﴿56﴾
Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
Vers 57
Er sagte: «Was ist euer Anliegen, ihr Boten?»
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ﴿57﴾
Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
Vers 58
Sie sagten: «Wir sind zu Leuten gesandt, die Übeltäter sind,
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ﴿58﴾لا
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
Vers 59
Ausgenommen die Sippe Lots. Diese werden Wir sicher alle erretten,
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ﴿59﴾لا
Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena
Vers 60
Außer seiner Frau. Wir haben (es so) bestimmt, sie gehört zu denen, die zurückbleiben und dem Verderben anheimfallen.»
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ﴿60﴾4ع
Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena
Vers 61
Als nun die Boten zu der Sippe Lots kamen,
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ﴿61﴾لا
Falamma jaa ala lootin almursaloona
Vers 62
Sagte er: «Ihr seid unbekannte Leute.»
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ﴿62﴾
Qala innakum qawmun munkaroona
Vers 63
Sie sagten: «Nein, wir kommen zu dir mit dem, was sie immer wieder bezweifelt haben.
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ﴿63﴾
Qaloo bal jinaka bima kanoo feehi yamtaroona
Vers 64
Und wir kommen zu dir mit der Wahrheit. Und wir sagen, was wahr ist.
وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ﴿64﴾
Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona
Vers 65
So zieh mit deinen Angehörigen in einem Teil der Nacht fort, und folge du hinterdrein. Und keiner von euch soll sich umdrehen. Und geht, wohin euch befohlen wird.»
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ﴿65﴾
Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona
Vers 66
Und Wir haben ihm diesen Befehl mitgeteilt, daß der letzte Rest dieser Leute am Morgen ausgemerzt werde.
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ﴿66﴾
Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtooAAun musbiheena
Vers 67
Und die Bewohner der Stadt kamen frohlockend.
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ﴿67﴾
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
Vers 68
Er sagte: «Diese sind meine Gäste, so stellt mich nicht bloß.
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ﴿68﴾لا
Qala inna haolai dayfee fala tafdahooni
Vers 69
Und fürchtet Gott und bringt keine Schande über mich.»
وَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَلَا تُخْزُونِ﴿69﴾
Waittaqoo Allaha wala tukhzooni
Vers 70
Sie sagten: «Haben wir dir nicht verboten, mit den Weltenbewohnern Umgang zu pflegen?»
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿70﴾
Qaloo awalam nanhaka AAani alAAalameena
Vers 71
Er sagte: «Da sind meine Töchter, so ihr etwas tun wollt.»
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ﴿71﴾ط
Qala haolai banatee in kuntum faAAileena
Vers 72
Bei deinem Leben, sie irrten in ihrer Trunkenheit umher.
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ﴿72﴾
LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
Vers 73
So ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang,
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ﴿73﴾لا
Faakhathathumu alssayhatu mushriqeena
Vers 74
Und Wir kehrten in ihrer Stadt das Oberste zuunterst und ließen auf sie Steine aus Ton herabregnen.
فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ﴿74﴾ط
FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin
Vers 75
Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ﴿75﴾
Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
Vers 76
Und sie liegt an einem noch bestehenden Weg.
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ﴿76﴾
Wainnaha labisabeelin muqeemin
Vers 77
Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ﴿77﴾ط
Inna fee thalika laayatan lilmumineena
Vers 78
Und die Gefährten des Waldes taten Unrecht,
وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ﴿78﴾لا
Wain kana ashabu alaykati lathalimeena
Vers 79
So rächten Wir uns an ihnen. Beide liegen an einem offenkundigen Wegweiser.
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ﴿79﴾ط 5ع
Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin
Vers 80
Und die Gefährten von al-Hidjr ziehen die Gesandten der Lüge.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿80﴾لا
Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena
Vers 81
Wir ließen ihnen unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab.
وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ﴿81﴾لا
Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
Vers 82
Und sie hauten aus den Bergen Häuser aus, um in Sicherheit zu leben.
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ﴿82﴾
Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
Vers 83
Da ergriff sie der Schrei am Morgen,
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ﴿83﴾لا
Faakhathathumu alssayhatu musbiheena
Vers 84
Und so nützte ihnen, was sie zu erwerben pflegten, nicht.
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ﴿84﴾ط
Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
Vers 85
Siehe, Wir haben die Himmel und die Erde, und was dazwischen ist, in Wahrheit erschaffen. Und die Stunde wird sicher eintreffen. So übe schöne Nachsicht.
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ﴿85﴾
Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
Vers 86
Dein Herr ist es, der alles erschafft und Bescheid weiß.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ﴿86﴾
Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu
Vers 87
Und Wir haben dir sieben aus den sich wiederholenden Versen zukommen lassen, und auch den gewaltigen Koran.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ﴿87﴾
Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana alAAatheema
Vers 88
Richte nicht gierig deine Augen auf das, was Wir einigen von ihnen zur Nutznießung verliehen haben. Und sei nicht betrübt über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen,
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ﴿88﴾
La tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka lilmumineena
Vers 89
Und sprich: Ich bin ja der deutliche Warner.
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ﴿89﴾ج
Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu
Vers 90
Wie Wir auf die hinabgesandt haben, die aufteilen,
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ﴿90﴾لا
Kama anzalna AAala almuqtasimeena
Vers 91
Die den Koran zergliedert haben.
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ﴿91﴾
Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena
Vers 92
Bei deinem Herrn! Wir werden sie alle zur Verantwortung ziehen
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ﴿92﴾لا
Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena
Vers 93
über das, was sie taten.
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ﴿93﴾
AAamma kanoo yaAAmaloona
Vers 94
Und verkünde laut, was dir befohlen wird, und wende dich von den Polytheisten ab.
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ﴿94﴾
FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena
Vers 95
Wir schützen dich vor den Spöttern,
إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ﴿95﴾لا
Inna kafaynaka almustahzieena
Vers 96
Die Gott einen anderen Gott zur Seite stellen. Sie werden es noch zu wissen bekommen.
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللّٰهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿96﴾
Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona
Vers 97
Wir wissen ja, daß deine Brust beklommen ist wegen dessen, was sie sagen.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ﴿97﴾لا
Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona
Vers 98
Aber sing das Lob deines Herrn und sei einer von denen, die sich niederwerfen,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ﴿98﴾لا
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
Vers 99
Und diene deinem Herrn, bis das sichere Los dich ereilt.
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ﴿99﴾6ع
WaoAAbud rabbaka hatta yatiyaka alyaqeenu