# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Faqaraahu | Und er (hatte) es rezitiert |
ق ر أ (q r a) |
2 | AAalayhim | zu ihnen | |
3 | ma | nicht | |
4 | kanoo | sie würden |
ك و ن (k w n) |
5 | bihi | darin | |
6 | mumineena | (sein) Gläubige |
أ م ن (a m n) |
Übersetzung |
---|
Und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht an ihn geglaubt. Adel Theodor Khoury |
und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt. Bubenheim |
und hätte er ihnen ihn vorgetragen, würden sie keineMumin an ihn sein. Amir Zaidan |
und hätte er ihn ihnen vorgelesen, würden sie (doch) nie an ihn geglaubt haben. Abu Rida |