Surah: Ash-Shuara

Vers 1
Taa Sien Mim.
۞ طسٓمٓ﴿1﴾
Taseenmeem
Vers 2
Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ﴿2﴾
Tilka ayatu alkitabi almubeeni
Vers 3
Du magst dich noch selbst umbringen, weil sie nicht gläubig sind.
لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ﴿3﴾
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
Vers 4
Wenn Wir wollten, könnten Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so daß sich ihre Nacken davor unterwerfen würden.
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ﴿4﴾
In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
Vers 5
Keine neue Ermahnung kommt vom Erbarmer zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwenden.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ﴿5﴾
Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena
Vers 6
Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So wird zu ihnen die Kunde kommen von dem, worüber sie immer wieder gespottet haben.
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ﴿6﴾
Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona
Vers 7
Haben sie nicht auf die Erde geschaut, wie viele treffliche Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen?
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ﴿7﴾
Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
Vers 8
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿8﴾
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Vers 9
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿9﴾1ع
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Vers 10
Als dein Herr Mose rief: «Geh zum Volk, das Unrecht tut,
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ﴿10﴾لا
Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
Vers 11
Zum Volk Pharaos, ob sie nicht gottesfürchtig sein wollen.»
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ﴿11﴾
Qawma firAAawna ala yattaqoona
Vers 12
Er sagte: «Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge zeihen.
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ﴿12﴾ط
Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
Vers 13
Und meine Brust ist eng, und meine Zunge ist nicht gelöst. So schicke Aaron.
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ﴿13﴾
Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
Vers 14
Auch haben sie gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten.»
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ﴿14﴾ج
Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
Vers 15
Er sprach: «Nein. Geht beide hin mit unseren Zeichen. Wir sind mit euch und hören zu.
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ﴿15﴾
Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
Vers 16
Geht zu Pharao und sagt: >Wir sind der Gesandte des Herrn der Welten,
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿16﴾لا
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
Vers 17
Du sollst die Kinder Israels mit uns wegschicken.
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ﴿17﴾ط
An arsil maAAana banee israeela
Vers 18
Er sagte: «Haben wir dich nicht als Kind unter uns aufgezogen, und hast du nicht viele Jahre deines Lebens unter uns verbracht?
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ﴿18﴾لا
Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena
Vers 19
Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und bist einer der Undankbaren geworden.»
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ﴿19﴾
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
Vers 20
Er sagte: «Ich habe sie da verübt, als ich (noch) einer der Irrenden war.
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ﴿20﴾ط
Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena
Vers 21
So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte. Da hat mir mein Herr Urteilskraft geschenkt und mich zu einem der Gesandten gemacht.
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿21﴾
Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
Vers 22
Ist es denn eine Gnade, die nun du mir erweisest, daß du die Kinder Israels zu Sklaven gemacht hast?»
وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ﴿22﴾ط
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela
Vers 23
Pharao sagte: «Was ist denn der Herr der Welten?»
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿23﴾ط
Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
Vers 24
Er sagte: «Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, so ihr Gewißheit hegt.»
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ﴿24﴾
Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
Vers 25
Er sagte zu denen, die um ihn waren: «Hört ihr nicht zu?»
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ﴿25﴾
Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
Vers 26
Er sagte: «Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorväter.»
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿26﴾
Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
Vers 27
Er sagte: «Euer Gesandter, der zu euch gesandt worden ist, ist ja besessen.»
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ﴿27﴾
Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
Vers 28
Er sagte: «Er ist der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, so ihr Verstand habt.»
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ﴿28﴾
Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
Vers 29
Er sagte: «Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich sicher zu einem der Gefangenen machen.»
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ﴿29﴾
Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
Vers 30
Er sagte: «Was aber, wenn ich dir eine offenkundige Sache bringe?»
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ﴿30﴾ج
Qala awalaw jituka bishayin mubeenin
Vers 31
Er sagte: «Dann bring sie her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ﴿31﴾
Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena
Vers 32
Er warf seinen Stab, da war er eine offenkundige Schlange.
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ﴿32﴾ج صلے
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
Vers 33
Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Zuschauer.
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ﴿33﴾2ع
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
Vers 34
Er sagte zu den Vornehmen um ihn: «Dieser ist ja ein erfahrener Zauberer,
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ﴿34﴾لا
Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
Vers 35
Der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?»
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ﴿35﴾
Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
Vers 36
Sie sagten: «Stell ihn und seinen Bruder zurück und schick zu den Städten Leute, die sie versammeln,
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ﴿36﴾لا
Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena
Vers 37
Damit sie dir jeden erfahrenen Zauberer herbringen.»
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ﴿37﴾
Yatooka bikulli sahharin AAaleemin
Vers 38
So wurden die Zauberer auf den Termin eines bestimmten Tages zusammengeführt.
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ﴿38﴾لا
FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
Vers 39
Und es wurde zu den Menschen gesagt: «Werdet ihr euch auch versammeln?
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ﴿39﴾لا
Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
Vers 40
So könnten wir den Zauberern folgen, wenn sie die Sieger sind.»
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ﴿40﴾
LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
Vers 41
Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Pharao: «Wir bekommen wohl eine Belohnung, wenn wir es sind, die siegen?»
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ﴿41﴾
Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
Vers 42
Er sagte: «Ja. Und ihr werdet auch zu denen gehören, die in (meine) Nähe zugelassen werden.»
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ﴿42﴾
Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena
Vers 43
Mose sagte zu ihnen: «Werft, was ihr werfen wollt.»
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ﴿43﴾
Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
Vers 44
Sie warfen ihre Stricke und Stäbe und sagten: «Bei der Macht Pharaos, wir werden gewiß die Sieger sein.»
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ﴿44﴾
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
Vers 45
Mose warf seinen Stab, da fing er an zu verschlingen, was sie vorgaukelten.
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ﴿45﴾چ صلے
Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona
Vers 46
So wurden die Zauberer in Anbetung zu Boden geworfen.
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ﴿46﴾لا
Faolqiya alssaharatu sajideena
Vers 47
Sie sagten: «Wir glauben an den Herrn der Welten,
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿47﴾لا
Qaloo amanna birabbi alAAalameena
Vers 48
Den Herrn von Mose und Aaron.»
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿48﴾
Rabbi moosa waharoona
Vers 49
Er sagte: «Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist bestimmt euer Ranghöchster, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet es zu wissen bekommen. Ich werde eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken, und ich werde euch allesamt kreuzigen lassen.»
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ﴿49﴾ج
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
Vers 50
Sie sagten: «So schlimm ist es nicht, wir kehren zu unserem Herrn zurück.
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ﴿50﴾ج
Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona
Vers 51
Wir erhoffen, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir (nun) die ersten der Gläubigen sind.»
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿51﴾ط 3ع
Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena
Vers 52
Und Wir haben dem Mose offenbart: «Zieh bei Nacht mit meinen Dienern fort; ihr werdet da verfolgt werden.»
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ﴿52﴾
Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
Vers 53
Da schickte Pharao zu den Städten Leute, die sie versammelten:
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ﴿53﴾ج
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
Vers 54
«Diese sind ein kleiner Rest;
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ﴿54﴾لا
Inna haolai lashirthimatun qaleeloona
Vers 55
Dennoch versetzen sie uns in Groll.
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ﴿55﴾لا
Wainnahum lana laghaithoona
Vers 56
Aber wir sind eine zusammenrückende Gruppe auf der Hut.»
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ﴿56﴾ط
Wainna lajameeAAun hathiroona
Vers 57
So ließen Wir sie fortziehen von Gärten und Quellen,
فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ﴿57﴾لا
Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
Vers 58
Von Schätzen und von trefflicher Stätte.
وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ﴿58﴾لا
Wakunoozin wamaqamin kareemin
Vers 59
So war es. Und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ﴿59﴾ط
Kathalika waawrathnaha banee israeela
Vers 60
Sie verfolgten sie also bei Sonnenaufgang.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ﴿60﴾
FaatbaAAoohum mushriqeena
Vers 61
Als die beiden Scharen einander sahen, sagten die Gefährten des Mose: «Wir werden eingeholt.»
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ﴿61﴾ج
Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona
Vers 62
Er sagte: «Nein. Mit mir ist mein Herr. Er wird mich rechtleiten.»
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ﴿62﴾
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
Vers 63
Da offenbarten Wir dem Mose: «Schlag mit deinem Stab das Meer.» So spaltete es sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg.
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ﴿63﴾ج
Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
Vers 64
Und Wir ließen die anderen dort herankommen.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ﴿64﴾ج
Waazlafna thamma alakhareena
Vers 65
Und Wir retteten Mose und die, die mit ihm waren, alle.
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ﴿65﴾ج
Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena
Vers 66
Dann ließen Wir die anderen ertrinken.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ﴿66﴾ط
Thumma aghraqna alakhareena
Vers 67
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿67﴾
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Vers 68
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿68﴾4ع
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Vers 69
Und verlies ihnen den Bericht über Abraham.
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ﴿69﴾م
Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
Vers 70
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: «Was betet ihr denn an?»
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ﴿70﴾
Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona
Vers 71
Sie sagten: «Wir beten Götzen an, und wir verehren sie beharrlich.»
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ﴿71﴾
Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
Vers 72
Er sagte: «Hören sie denn euch, wenn ihr ruft?
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ﴿72﴾لا
Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
Vers 73
Oder können sie euch nützen oder schaden?»
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ﴿73﴾
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
Vers 74
Sie sagten: «Aber wir fanden, daß bereits unsere Väter so handelten.»
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ﴿74﴾
Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
Vers 75
Er sagte: «Seht ihr wohl das, was ihr anzubeten pflegtet,
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ﴿75﴾لا
Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
Vers 76
Ihr und eure Vorväter?
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ﴿76﴾ز صلے
Antum waabaokumu alaqdamoona
Vers 77
Feind sind sie mir (alle), nicht so der Herr der Welten,
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿77﴾لا
Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena
Vers 78
Der mich erschaffen hat und mich nun rechtleitet,
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ﴿78﴾لا
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
Vers 79
Und der mir zu essen und zu trinken gibt
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ﴿79﴾لا
Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
Vers 80
Und, wenn ich krank bin, mich heilt,
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ﴿80﴾ص لا
Waitha maridtu fahuwa yashfeeni
Vers 81
Und der mich sterben läßt und dann wieder lebendig macht,
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ﴿81﴾لا
Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni
Vers 82
Und von dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichtes meine Verfehlung vergebe.
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ﴿82﴾ط
Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
Vers 83
Mein Herr, schenke mir Urteilskraft, und stelle mich zu denen, die Gutes tun.
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ﴿83﴾لا
Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
Vers 84
Und gib mir einen wahrhaftigen Ruf unter den späteren (Generationen).
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿84﴾لا
WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
Vers 85
Und mach mich zu einem der Erben des Gartens der Wonne.
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ﴿85﴾لا
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
Vers 86
Und vergib meinem Vater, er gehört ja zu den Irrenden.
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ﴿86﴾لا
Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
Vers 87
Und mach mich nicht zuschanden am Tag, da sie erweckt werden,
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ﴿87﴾لا
Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
Vers 88
Am Tag, da weder Vermögen noch Söhne nützen,
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ﴿88﴾لا
Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
Vers 89
Sondern nur, wenn einer mit einem gesunden Herzen zu Gott kommt.»
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللّٰهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ﴿89﴾ط
Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
Vers 90
Und das Paradies wird an die Gottesfürchtigen herangebracht.
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ﴿90﴾لا
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
Vers 91
Und sichtbar gemacht wird die Hölle denen, die irregegangen sind.
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ﴿91﴾لا
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
Vers 92
Und es wird zu ihnen gesagt: «Wo ist denn das, was ihr anzubeten pflegtet
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ﴿92﴾لا
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
Vers 93
Anstelle Gottes? Können sie euch unterstützen oder sich selbst unterstützen?»
مِن دُونِ ٱللّٰهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ﴿93﴾ط
Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona
Vers 94
Dann werden sie hineingestürzt, sie und die, die irregegangen sind,
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ﴿94﴾لا
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
Vers 95
Und die Truppen des Iblis allesamt.
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ﴿95﴾ط
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
Vers 96
Sie sagen, während sie darin miteinander streiten:
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ﴿96﴾لا
Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
Vers 97
«Bei Gott, wir befanden uns in einem offenkundigen Irrtum,
تَٱللّٰهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ﴿97﴾لا
TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
Vers 98
Als wir euch dem Herrn der Welten gleichsetzten.
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿98﴾
Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
Vers 99
Es waren nur die Übeltäter, die uns irregeführt haben.
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ﴿99﴾
Wama adallana illa almujrimoona
Vers 100
So haben wir nun keine Fürsprecher,
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ﴿100﴾لا
Fama lana min shafiAAeena
Vers 101
Und auch keinen warmherzigen Freund.
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ﴿101﴾
Wala sadeeqin hameemin
Vers 102
Hätten wir doch eine Möglichkeit zur Rückkehr, damit wir zu den Gläubigen gehörten!»
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿102﴾
Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena
Vers 103
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿103﴾
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Vers 104
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿104﴾5ع
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Vers 105
Das Volk Noachs zieh die Gesandten der Lüge.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿105﴾ج صلے
Kaththabat qawmu noohin almursaleena
Vers 106
Als ihr Bruder Noach zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿106﴾ج
Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona
Vers 107
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ﴿107﴾لا
Innee lakum rasoolun ameenun
Vers 108
So fürchtet Gott und gehorcht mir.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُونِ﴿108﴾ج
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Vers 109
Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿109﴾ج
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Vers 110
So fürchtet Gott und gehorcht mir.»
فَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُونِ﴿110﴾ط
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Vers 111
Sie sagten: «Sollen wir dir glauben, wo dir (nur) die Niedrigsten folgen?»
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ﴿111﴾ط
Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona
Vers 112
Er sagte: «Was bedeutet es denn, wenn ich weiß, was sie zu tun pflegten?
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ﴿112﴾ج
Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
Vers 113
Mit ihnen abzurechnen obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr es doch merken würdet!
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ﴿113﴾ج
In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
Vers 114
Und ich werde die Gläubigen nicht verstoßen!
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿114﴾ج
Wama ana bitaridi almumineena
Vers 115
Ich bin nur ein offenkundiger Warner.»
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ﴿115﴾ط
In ana illa natheerun mubeenun
Vers 116
Sie sagten: «Wenn du nicht aufhörst, o Noach, wirst du bestimmt zu denen gehören, die gesteinigt werden.»
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ﴿116﴾ط
Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena
Vers 117
Er sagte: «Mein Herr, mein Volk hat mich der Lüge geziehen.
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ﴿117﴾ج صلے
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
Vers 118
So richte zwischen mir und ihnen und errette mich und die von den Gläubigen, die mit mir sind.»
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿118﴾
Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena
Vers 119
Da retteten Wir ihn und die, die mit ihm waren, im voll beladenen Schiff.
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ﴿119﴾ج
Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni
Vers 120
Dann ließen Wir hiernach die übrigen ertrinken.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ﴿120﴾ط
Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
Vers 121
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿121﴾
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Vers 122
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿122﴾6ع
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Vers 123
Die Aad ziehen die Gesandten der Lüge.
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿123﴾ج صلے
Kaththabat AAadun almursaleena
Vers 124
Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿124﴾ج
Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona
Vers 125
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ﴿125﴾لا
Innee lakum rasoolun ameenun
Vers 126
So fürchtet Gott und gehorcht mir.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُونِ﴿126﴾ج
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Vers 127
Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿127﴾ط
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Vers 128
Wollt ihr denn weiter auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen bauen und ein sinnloses Spiel treiben
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ﴿128﴾
Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona
Vers 129
Und euch Bauwerke nehmen in der Hoffnung, daß ihr ewig weilen würdet?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ﴿129﴾ج
Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
Vers 130
Und, wenn ihr zugreift, greift ihr gewalttätig zu.
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ﴿130﴾ج
Waitha batashtum batashtum jabbareena
Vers 131
So fürchtet Gott und gehorcht mir.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُونِ﴿131﴾ج
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Vers 132
Und fürchtet den, der euch beigestanden hat mit dem, was ihr wißt,
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ﴿132﴾ج
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
Vers 133
Der euch beigestanden hat mit Vieh und Söhnen,
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ﴿133﴾ج لا
Amaddakum bianAAamin wabaneena
Vers 134
Und Gärten und Quellen.
وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ﴿134﴾ج
Wajannatin waAAuyoonin
Vers 135
Ich fürchte für euch die Pein eines gewaltigen Tages.»
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ﴿135﴾ط
Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
Vers 136
Sie sagten: «Es ist uns gleich, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denen gehörst, die ermahnen.
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ﴿136﴾لا
Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena
Vers 137
Das hier ist nichts als die Sitte der Früheren.
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿137﴾لا
In hatha illa khuluqu alawwaleena
Vers 138
Und wir werden bestimmt nicht gepeinigt werden.»
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴿138﴾ج
Wama nahnu bimuAAaththabeena
Vers 139
So ziehen sie ihn der Lüge. Da ließen Wir sie verderben. Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿139﴾
Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Vers 140
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿140﴾7ع
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Vers 141
Die Thamud ziehen die Gesandten der Lüge.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿141﴾ج صلے
Kaththabat thamoodu almursaleena
Vers 142
Als ihr Bruder Salih zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿142﴾ج
Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona
Vers 143
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ﴿143﴾لا
Innee lakum rasoolun ameenun
Vers 144
So fürchtet Gott und gehorcht mir.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُونِ﴿144﴾ج
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Vers 145
Ich verlange von euch keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿145﴾ط
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Vers 146
Werdet ihr etwa in dem, was hier ist, in Sicherheit gelassen,
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ﴿146﴾لا
Atutrakoona fee ma hahuna amineena
Vers 147
In Gärten und an Quellen,
فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ﴿147﴾لا
Fee jannatin waAAuyoonin
Vers 148
In Getreidefeldern und Palmen, deren Blütenscheiden zart sind?
وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ﴿148﴾ج
WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun
Vers 149
Und werdet ihr weiter geschickt aus den Bergen Häuser meißeln?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ﴿149﴾ج
Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena
Vers 150
So fürchtet Gott und gehorcht mir.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُونِ﴿150﴾ج
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Vers 151
Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen,
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ﴿151﴾لا
Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
Vers 152
Die Unheil auf der Erde stiften und keine Besserung bringen.»
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ﴿152﴾
Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona
Vers 153
Sie sagten: «Du bist ja einer von denen, die einem Zauber verfallen sind.
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ﴿153﴾ج
Qaloo innama anta mina almusahhareena
Vers 154
Du bist nur ein Mensch wie wir. So bring ein Zeichen her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ﴿154﴾
Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
Vers 155
Er sagte: «Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit an einem bestimmten Tag.
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ﴿155﴾ج
Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin
Vers 156
Und rührt sie nicht mit etwas Bösem an, sonst ergreift euch die Pein eines gewaltigen Tages.»
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ﴿156﴾
Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin
Vers 157
Und sie schnitten ihr die Flechsen durch und stachen sie. So wurden sie zu Leuten, die (ihre Tat) bereuen.
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ﴿157﴾لا
FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena
Vers 158
Da ergriff sie die Pein. Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿158﴾
Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Vers 159
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿159﴾8ع
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Vers 160
Das Volk Lots zieh die Gesandten der Lüge.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿160﴾ج صلے
Kaththabat qawmu lootin almursaleena
Vers 161
Als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿161﴾ج
Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona
Vers 162
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ﴿162﴾لا
Innee lakum rasoolun ameenun
Vers 163
So fürchtet Gott und gehorcht mir.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُونِ﴿163﴾ج
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Vers 164
Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿164﴾ط
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Vers 165
Wie könnt ihr denn zu den Männern unter den Weltenbewohnern gehen
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿165﴾لا
Atatoona alththukrana mina alAAalameena
Vers 166
Und, was euch euer Herr an Gattinnen erschaffen hat, liegen lassen? Nein, ihr seid Leute, die Übertretungen begehen.»
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ﴿166﴾
Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona
Vers 167
Sie sagten: «Wenn du nicht aufhörst, o Lot, wirst du zu denen gehören, die vertrieben werden.»
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ﴿167﴾
Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
Vers 168
Er sagte: «Ich verabscheue eure Tat.
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ﴿168﴾ط
Qala innee liAAamalikum mina alqaleena
Vers 169
Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun.»
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ﴿169﴾
Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona
Vers 170
Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen alle,
فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ﴿170﴾لا
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
Vers 171
Bis auf eine alte Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen.
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ﴿171﴾ج
Illa AAajoozan fee alghabireena
Vers 172
Dann zerstörten Wir die anderen.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ﴿172﴾ج
Thumma dammarna alakhareena
Vers 173
Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen. Schlimm war der Regen, der die Gewarnten traf.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ﴿173﴾
Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena
Vers 174
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿174﴾
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Vers 175
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿175﴾9ع
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Vers 176
Die Gefährten des Waldes ziehen die Gesandten der Lüge.
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿176﴾ج صلے
Kaththaba ashabu alaykati almursaleena
Vers 177
Als Shuayb zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿177﴾ج
Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
Vers 178
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ﴿178﴾لا
Innee lakum rasoolun ameenun
Vers 179
So fürchtet Gott und gehorcht mir.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُونِ﴿179﴾ج
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Vers 180
Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿180﴾ط
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Vers 181
Gebt volles Maß und seid nicht solche, die Verlust verursachen.
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ﴿181﴾ج
Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
Vers 182
Und wägt mit der richtigen Waage.
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ﴿182﴾ج
Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
Vers 183
Und zieht den Menschen nicht ab, was ihnen gehört, und verbreitet nicht Unheil auf der Erde.
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ﴿183﴾ج
Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Vers 184
Und fürchtet den, der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat.»
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿184﴾ط
Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
Vers 185
Sie sagten: «Du bist ja einer von denen, die einem Zauber verfallen sind.
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ﴿185﴾لا
Qaloo innama anta mina almusahhareena
Vers 186
Du bist nur ein Mensch wie wir. Wir meinen, daß du zu den Lügnern gehörst.
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ﴿186﴾ج
Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
Vers 187
Laß doch Stücke vom Himmel auf uns herabfallen, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ﴿187﴾ط
Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
Vers 188
Er sagte: «Mein Herr weiß besser, was ihr tut.»
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ﴿188﴾
Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
Vers 189
Sie ziehen ihn der Lüge. Da ergriff sie die Pein des Tages der Überschattung. Es war die Pein eines gewaltigen Tages.
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴿189﴾
Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
Vers 190
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿190﴾
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Vers 191
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿191﴾10ع
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Vers 192
Und er ist eine Herabsendung des Herrn der Welten;
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿192﴾ط
Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
Vers 193
Mit ihm ist der treue Geist herabgestiegen
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ﴿193﴾لا
Nazala bihi alrroohu alameenu
Vers 194
Auf dein Herz, damit du einer der Warner seist,
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ﴿194﴾
AAala qalbika litakoona mina almunthireena
Vers 195
In deutlicher arabischer Sprache.
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ﴿195﴾ط
Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
Vers 196
Und er ist in den Schriften der Früheren (erwähnt).
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ﴿196﴾
Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
Vers 197
War es ihnen denn nicht ein Zeichen, daß die Gelehrten der Kinder Israels über ihn Bescheid wissen?
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ﴿197﴾ط
Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
Vers 198
Wenn Wir ihn auf einen der Nichtaraber hinabgesandt hätten
وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ﴿198﴾لا
Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
Vers 199
Und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht an ihn geglaubt.
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ﴿199﴾ط
Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
Vers 200
So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter eingehen lassen.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ﴿200﴾ط
Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
Vers 201
Sie glauben nicht daran, bis sie die schmerzhafte Pein sehen,
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ﴿201﴾لا
La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema
Vers 202
Bis diese über sie plötzlich kommt, ohne daß sie es merken,
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ﴿202﴾لا
Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Vers 203
Und bis sie sagen: «Wird uns Aufschub gewährt?»
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ﴿203﴾ط
Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
Vers 204
Wünschen sie denn unsere Pein zu beschleunigen?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴿204﴾
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
Vers 205
Was meinst du? Wenn Wir sie auf Jahre genießen lassen,
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ﴿205﴾لا
Afaraayta in mattaAAnahum sineena
Vers 206
Wenn dann zu ihnen kommt, was ihnen angedroht wurde,
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ﴿206﴾لا
Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
Vers 207
Dann wird ihnen nicht nützen, was ihnen an Nutznießung gewährt wurde.
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ﴿207﴾ط
Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
Vers 208
Und Wir haben keine Stadt verderben lassen, ohne daß sie Warner gehabt hätte,
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ﴿208﴾ق صلے ۛ
Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
Vers 209
Dies als Ermahnung. Und Wir tun kein Unrecht.
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ﴿209﴾
Thikra wama kunna thalimeena
Vers 210
Nicht die Satane sind mit ihm herabgestiegen;
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ﴿210﴾
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
Vers 211
Es ziemt ihnen nicht, und sie vermögen es nicht.
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ﴿211﴾ط
Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
Vers 212
Sie sind vom Hören ausgeschlossen.
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ﴿212﴾ط
Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
Vers 213
So rufe neben Gott keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gepeinigten gehören.
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللّٰهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ﴿213﴾ج
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
Vers 214
Und warne deine nächsten Sippenmitglieder.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ﴿214﴾لا
Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
Vers 215
Und senke deinen Flügel für die unter den Gläubigen, die dir folgen.
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿215﴾ج
Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
Vers 216
Wenn sie gegen dich ungehorsam sind, dann sprich: «Ich bin unschuldig an dem, was ihr tut.»
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ﴿216﴾ج
Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
Vers 217
Und vertrau auf den Mächtigen, den Barmherzigen,
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ﴿217﴾لا
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
Vers 218
Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ﴿218﴾لا
Allathee yaraka heena taqoomu
Vers 219
Und auch wie du dich hin und her wendest unter denen, die sich niederwerfen.
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ﴿219﴾
Wataqallubaka fee alssajideena
Vers 220
Er ist der, der alles hört und weiß.
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ﴿220﴾
Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
Vers 221
Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabsteigen?
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ﴿221﴾ط
Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu
Vers 222
Sie steigen auf jeden Lügner und Sünder herab.
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ﴿222﴾لا
Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin
Vers 223
Sie hören hin, aber die meisten von ihnen sind Lügner.
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ﴿223﴾ط
Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
Vers 224
Und den Dichtern folgen die Abgeirrten.
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ﴿224﴾ط
WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
Vers 225
Hast du nicht gesehen, daß sie in jedem Tal richtungslos wandern,
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ﴿225﴾لا
Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona
Vers 226
Und daß sie sagen, was sie nicht tun?
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ﴿226﴾لا
Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona
Vers 227
Nicht so diejenigen, die glauben, die guten Werke tun und Gottes viel gedenken, und (erst) sich selbst helfen, nachdem ihnen Unrecht getan wurde. Und diejenigen, die Unrecht tun, werden erfahren, was für eine Rückkehr sie haben werden.
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللّٰهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ﴿227﴾11ع
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona