# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Aitha | Ist (es) wann? | |
2 | mitna | wir sind gestorben |
م و ت (m w t) |
3 | wakunna | und werden |
ك و ن (k w n) |
4 | turaban | Staub |
ت ر ب (t r b) |
5 | waAAithaman | und Knochen |
ع ظ م (ʿ z m) |
6 | ainna | werden wir? | |
7 | lamadeenoona | sicherlich vor Gericht gestellt werden |
د ي ن (d y n) |
Übersetzung |
---|
Sollen wir, wenn wir gestorben und Staub und Knochen geworden sind, dann wirklich gerichtet werden? Adel Theodor Khoury |
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?" Bubenheim |
Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, wird uns etwa doch vergolten?" Amir Zaidan |
Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?"" Abu Rida |