Surah: As-Saffat

Vers 1
Bei denen, die reihenweise sich reihen,
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا﴿1﴾لا
Waalssaffati saffan
Vers 2
Und denen, die einen Schelteschrei ausstoßen,
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا﴿2﴾لا
Faalzzajirati zajran
Vers 3
Und denen, die eine Ermahnung verlesen!
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا﴿3﴾لا
Faalttaliyati thikran
Vers 4
Euer Gott ist ein Einziger,
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ﴿4﴾ط
Inna ilahakum lawahidun
Vers 5
Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der östlichen Gegenden.
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ﴿5﴾ط
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
Vers 6
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Sternen.
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ﴿6﴾لا
Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
Vers 7
Und dies zum Schutz vor jedem rebellischen Satan.
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ﴿7﴾ج
Wahifthan min kulli shaytanin maridin
Vers 8
So können sie der obersten Ratsversammlung nicht lauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ﴿8﴾ق صلے
La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
Vers 9
Damit sie zurückgestoßen werden - und für sie ist eine ständige Pein bestimmt -,
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ﴿9﴾لا
Duhooran walahum AAathabun wasibun
Vers 10
Außer dem, der etwas aufschnappt und den dann eine leuchtende Sternschnuppe verfolgt.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ﴿10﴾
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
Vers 11
Frag sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als die, die Wir (sonst) erschaffen haben? Wir haben sie ja aus haftendem Ton erschaffen.
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ﴿11﴾
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
Vers 12
Nein, du wunderst dich, sie aber höhnen.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ﴿12﴾ص
Bal AAajibta wayaskharoona
Vers 13
Und wenn sie ermahnt werden, bedenken sie es nicht.
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ﴿13﴾ص
Waitha thukkiroo la yathkuroona
Vers 14
Und wenn sie ein Zeichen sehen, verhöhnen sie es miteinander.
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ﴿14﴾ص
Waitha raaw ayatan yastaskhiroona
Vers 15
Und sie sagen: «Das ist nur eine offenkundige Zauberei.
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ﴿15﴾ج صلے
Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
Vers 16
Wenn wir gestorben und Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden?
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿16﴾لا
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
Vers 17
Und auch unsere Vorväter?»
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ﴿17﴾ط
Awaabaona alawwaloona
Vers 18
Sprich: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ﴿18﴾ج
Qul naAAam waantum dakhiroona
Vers 19
Es genügt ein einziger Schelteschrei, da schauen sie schon hin.
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ﴿19﴾
Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona
Vers 20
Und sie sagen: «O weh uns! Das ist der Tag des Gerichtes!»
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ﴿20﴾
Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni
Vers 21
- «Das ist der Tag der Scheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ﴿21﴾1ع
Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
Vers 22
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ﴿22﴾لا
Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
Vers 23
Anstelle Gottes. Dann führt sie zum Weg der Hölle
مِن دُونِ ٱللّٰهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ﴿23﴾
Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi
Vers 24
Und stellt sie auf, sie werden zur Verantwortung gezogen.
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ﴿24﴾لا
Waqifoohum innahum masooloona
Vers 25
- Was ist mit euch, daß ihr nicht einander unterstützt?»
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ﴿25﴾
Ma lakum la tanasaroona
Vers 26
Nein, heute ergeben sie sich.
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ﴿26﴾
Bal humu alyawma mustaslimoona
Vers 27
Und sie gehen aufeinander zu, um sich gegenseitig zu befragen.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ﴿27﴾
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
Vers 28
Sie sagen: «Ihr kamt doch von rechts her zu uns.»
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ﴿28﴾
Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni
Vers 29
Sie sagen: «Nein, ihr wäret ja nicht gläubig.
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ﴿29﴾ج
Qaloo bal lam takoonoo mumineena
Vers 30
Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern ihr waret Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigten.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ﴿30﴾
Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
Vers 31
So ist der Spruch unseres Herrn gegen uns zu Recht fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Pein) kosten.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ﴿31﴾
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
Vers 32
Und so haben wir euch abirren lassen. Wir waren ja selbst abgeirrt.»
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ﴿32﴾
Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
Vers 33
An jenem Tag werden sie an derselben Pein teilhaben.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ﴿33﴾
Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
Vers 34
So verfahren Wir mit den Übeltätern.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ﴿34﴾
Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Vers 35
Wenn zu ihnen gesagt wurde: «Es gibt keinen Gott außer Gott», verhielten sie sich hochmütig
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ يَسْتَكْبِرُونَ﴿35﴾لا
Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
Vers 36
Und sagten: «Sollen wir denn unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?»
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ﴿36﴾ط
Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
Vers 37
Aber nein, er ist mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿37﴾
Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena
Vers 38
Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Pein kosten,
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ﴿38﴾ج
Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
Vers 39
Und euch wird nur für das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿39﴾لا
Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
Vers 40
Ausgenommen den auserwählten Dienern Gottes.
إِلَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿40﴾
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Vers 41
Für diese ist ein festgelegter Unterhalt bestimmt:
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ﴿41﴾لا
Olaika lahum rizqun maAAloomun
Vers 42
Früchte, und sie werden ehrenvoll behandelt
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ﴿42﴾لا
Fawakihu wahum mukramoona
Vers 43
In den Gärten der Wonne
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ﴿43﴾لا
Fee jannati alnnaAAeemi
Vers 44
Auf Liegen, einander gegenüber.
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ﴿44﴾
AAala sururin mutaqabileena
Vers 45
Dabei wird ihnen ein Becher aus einem Quell herumgereicht,
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ﴿45﴾لا
Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
Vers 46
Weiß, genußvoll für die, die (daraus) trinken.
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ﴿46﴾ج صلے
Baydaa laththatin lilshsharibeena
Vers 47
Darin steckt keine heimtückische Beeinträchtigung, und dadurch werden sie nicht berauscht.
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ﴿47﴾
La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
Vers 48
Und bei ihnen sind (Huri), die ihre Blicke zurückhalten und schöne, große Augen haben,
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ﴿48﴾لا
WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
Vers 49
Als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ﴿49﴾
Kaannahunna baydun maknoonun
Vers 50
Und sie gehen aufeinander zu, um sich gegenseitig zu befragen.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ﴿50﴾
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
Vers 51
Ein Sprecher unter ihnen sagt: «Ich hatte einen Gesellen,
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ﴿51﴾لا
Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
Vers 52
Der sagte: «Gehörst du wirklich zu denen, die es für wahr halten?
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ﴿52﴾
Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
Vers 53
Sollen wir, wenn wir gestorben und Staub und Knochen geworden sind, dann wirklich gerichtet werden?
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ﴿53﴾
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
Vers 54
Er sagt (weiter): «Wollt ihr denn hinabschauen?»
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ﴿54﴾
Qala hal antum muttaliAAoona
Vers 55
Er schaut selbst hinab und sieht ihn mitten in der Hölle.
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ﴿55﴾
FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
Vers 56
Er sagt: «Bei Gott, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt.
قَالَ تَٱللّٰهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ﴿56﴾لا
Qala taAllahi in kidta laturdeeni
Vers 57
Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun zu denen gehören, die vorgeführt werden.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ﴿57﴾
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
Vers 58
Ist es nicht wirklich so, daß wir sterben
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ﴿58﴾لا
Afama nahnu bimayyiteena
Vers 59
Nur durch unseren ersten Tod, und daß wir nicht gepeinigt werden?
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴿59﴾
Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
Vers 60
Das ist doch der großartige Erfolg!
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ﴿60﴾
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
Vers 61
Für ein solches Ziel sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.»
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ﴿61﴾
Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
Vers 62
Ist dies als Herberge besser oder der Zaqqum-Baum?
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ﴿62﴾
Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
Vers 63
Den haben Wir zu einer Versuchung für die gemacht, die Unrecht tun.
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ﴿63﴾
Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
Vers 64
Es ist ein Baum, der aus dem Grund der Hölle herauskommt
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ﴿64﴾لا
Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
Vers 65
Und dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ﴿65﴾
TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
Vers 66
Sie essen davon und füllen sich die Bäuche.
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ﴿66﴾ط
Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
Vers 67
Dann erhalten sie darauf eine Mischung von heißem Wasser.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ﴿67﴾ج
Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin
Vers 68
Dann kehren sie zur Hölle zurück.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ﴿68﴾
Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi
Vers 69
Sie haben ihre Väter im Irrtum vorgefunden,
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ﴿69﴾لا
Innahum alfaw abaahum dalleena
Vers 70
Da werden sie auf ihren Spuren eilig getrieben.
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ﴿70﴾
Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
Vers 71
Vor ihnen sind bereits die meisten unter den Früheren abgeirrt,
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿71﴾لا
Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
Vers 72
Und Wir haben unter sie Warner gesandt.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ﴿72﴾
Walaqad arsalna feehim munthireena
Vers 73
So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ﴿73﴾لا
Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
Vers 74
Ausgenommen der auserwählten Diener Gottes.
إِلَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿74﴾2ع
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Vers 75
Und wahrlich, Noach rief Uns an - welch vorzüglicher Erhörer sind Wir!
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ﴿75﴾ز صلے
Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
Vers 76
Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Drangsal
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ﴿76﴾ز صلے
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
Vers 77
Und machten seine Nachkommenschaft zu den (einzig) Überlebenden.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ﴿77﴾ز صلے
WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
Vers 78
Und Wir ließen seinen Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿78﴾ز صلے
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
Vers 79
Friede sei über Noach unter den Weltenbewohnern!
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ﴿79﴾
Salamun AAala noohin fee alAAalameena
Vers 80
So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿80﴾
Inna kathalika najzee almuhsineena
Vers 81
Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿81﴾
Innahu min AAibadina almumineena
Vers 82
Dann ließen Wir die anderen ertrinken.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ﴿82﴾
Thumma aghraqna alakhareena
Vers 83
Zu seiner Gemeinde gehört Abraham.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ﴿83﴾م
Wainna min sheeAAatihi laibraheema
Vers 84
Als er mit gesundem Herzen zu seinem Herrn kam.
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ﴿84﴾
Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
Vers 85
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: «Was verehrt ihr da?
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ﴿85﴾ج
Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona
Vers 86
Sucht ihr eine Lüge: Götter anstelle Gottes?
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللّٰهِ تُرِيدُونَ﴿86﴾ط
Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
Vers 87
Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Welten?»
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿87﴾
Fama thannukum birabbi alAAalameena
Vers 88
Und er warf einen Blick zu den Sternen
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ﴿88﴾لا
Fanathara nathratan fee alnnujoomi
Vers 89
Und sagte: «Ich bin krank.»
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ﴿89﴾
Faqala innee saqeemun
Vers 90
Da kehrten sie ihm den Rücken.
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ﴿90﴾
Fatawallaw AAanhu mudbireena
Vers 91
Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: «Wollt ihr nicht essen?
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴿91﴾ج
Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona
Vers 92
Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?»
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ﴿92﴾
Ma lakum la tantiqoona
Vers 93
Und er wandte sich und schlug auf sie mit der Rechten ein.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ﴿93﴾
Faragha AAalayhim darban bialyameeni
Vers 94
Da kamen sie auf ihn zu geeilt.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ﴿94﴾
Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
Vers 95
Er sagte: «Wie könnt ihr denn das verehren, was ihr selbst meißelt,
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ﴿95﴾لا
Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
Vers 96
Wo doch Gott euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?»
وَٱللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ﴿96﴾
WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
Vers 97
Sie sagten: «Baut für ihn einen Bau und werft ihn in die Hölle.»
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ﴿97﴾
Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
Vers 98
Sie wollten gegen ihn mit einer List vorgehen. Da machten Wir sie zu den Unterlegenen.
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ﴿98﴾
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
Vers 99
Er sagte: «Ich gehe zu meinem Herrn, Er wird mich rechtleiten.
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ﴿99﴾
Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
Vers 100
O mein Herr, schenk mir einen von den Rechtschaffenen.»
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ﴿100﴾
Rabbi hab lee mina alssaliheena
Vers 101
Da verkündeten Wir ihm einen langmütigen Knaben.
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ﴿101﴾
Fabashsharnahu bighulamin haleemin
Vers 102
Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: «Mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du meinst.» Er sagte: «O mein Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst finden, so Gott will, daß ich zu den Standhaften gehöre.»
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللّٰهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ﴿102﴾
Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
Vers 103
Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Stirn niedergeworfen hatte,
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ﴿103﴾ج
Falamma aslama watallahu liljabeeni
Vers 104
Da riefen Wir ihm zu: «O Abraham,
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ﴿104﴾لا
Wanadaynahu an ya ibraheemu
Vers 105
Du hast das Traumgesicht wahr gemacht.» So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿105﴾
Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
Vers 106
Das ist die offenkundige Prüfung.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ﴿106﴾
Inna hatha lahuwa albalao almubeenu
Vers 107
Und Wir lösten ihn mit einem großen Schlachtopfer aus.
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ﴿107﴾
Wafadaynahu bithibhin AAatheemin
Vers 108
Und Wir ließen seinen Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿108﴾صلے
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
Vers 109
Friede sei über Abraham!
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ﴿109﴾
Salamun AAala ibraheema
Vers 110
So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿110﴾
Kathalika najzee almuhsineena
Vers 111
Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿111﴾
Innahu min AAibadina almumineena
Vers 112
Und Wir verkündeten ihm Isaak als einen Propheten von den Rechtschaffenen.
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ﴿112﴾
Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
Vers 113
Und Wir segneten ihn und Isaak. Unter ihren Nachkommen gibt es welche, die rechtschaffen sind, und welche, die sich selbst offenkundig Unrecht tun.
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ﴿113﴾3ع
Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
Vers 114
Und Wir erwiesen Mose und Aaron eine Wohltat
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿114﴾ج
Walaqad mananna AAala moosa waharoona
Vers 115
Und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Drangsal.
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ﴿115﴾ج
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
Vers 116
Und Wir unterstützten sie, da waren sie es, die die Sieger wurden.
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ﴿116﴾ج
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
Vers 117
Und Wir ließen ihnen beiden das deutliche Buch zukommen
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ﴿117﴾ج
Waataynahuma alkitaba almustabeena
Vers 118
Und führten sie den geraden Weg.
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ﴿118﴾ج
Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
Vers 119
Und Wir ließen ihren Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿119﴾لا
Watarakna AAalayhima fee alakhireena
Vers 120
Friede sei über Mose und Aaron!
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿120﴾
Salamun AAala moosa waharoona
Vers 121
So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿121﴾
Inna kathalika najzee almuhsineena
Vers 122
Sie beide gehören zu unseren gläubigen Dienern.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿122﴾
Innahuma min AAibadina almumineena
Vers 123
Auch Elias war einer der Gesandten.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿123﴾ط
Wainna ilyasa lamina almursaleena
Vers 124
Als er zu seinem Volk sagte: «Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ﴿124﴾
Ith qala liqawmihi ala tattaqoona
Vers 125
Wie könnt ihr den Baal anrufen und den Besten der Schöpfer verlassen,
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ﴿125﴾لا
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
Vers 126
Gott, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?»
ٱللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿126﴾
Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
Vers 127
Da ziehen sie ihn der Lüge. So werden sie gewiß vorgeführt werden,
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿127﴾لا
Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona
Vers 128
Ausgenommen die auserwählten Diener Gottes.
إِلَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿128﴾
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Vers 129
Und Wir ließen seinen Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿129﴾لا
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
Vers 130
Friede sei über Elias!
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ﴿130﴾
Salamun AAala il yaseena
Vers 131
So vergelten Wir den Rechtschaffenen.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿131﴾
Inna kathalika najzee almuhsineena
Vers 132
Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿132﴾
Innahu min AAibadina almumineena
Vers 133
Auch Lot war einer der Gesandten.
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿133﴾ط
Wainna lootan lamina almursaleena
Vers 134
Als Wir ihn und alle seine Angehörigen erretteten,
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ﴿134﴾لا
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
Vers 135
Außer einer alten Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen.
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ﴿135﴾
Illa AAajoozan fee alghabireena
Vers 136
Dann zerstörten Wir die anderen.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ﴿136﴾
Thumma dammarna alakhareena
Vers 137
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, am Morgen
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ﴿137﴾
Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
Vers 138
Und in der Nacht. Habt ihr denn keinen Verstand?
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿138﴾4ع
Wabiallayli afala taAAqiloona
Vers 139
Auch Jonas war einer der Gesandten.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿139﴾ط
Wainna yoonusa lamina almursaleena
Vers 140
Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ﴿140﴾لا
Ith abaqa ila alfulki almashhooni
Vers 141
Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ﴿141﴾ج
Fasahama fakana mina almudhadeena
Vers 142
Der Fisch verschlang ihn, der sich Tadel zugezogen hatte.
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ﴿142﴾
Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
Vers 143
Und wäre er nicht einer von denen geworden, die (Gott) preisen,
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ﴿143﴾لا
Falawla annahu kana mina almusabbiheena
Vers 144
Wäre er in seinem Bauch geblieben bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴿144﴾ج النصف
Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
Vers 145
Da warfen Wir ihn auf das kahle Land; dabei war er krank.
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ﴿145﴾ج
Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
Vers 146
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ﴿146﴾ج
Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
Vers 147
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder gar mehr.
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ﴿147﴾ج
Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
Vers 148
Da glaubten sie. Und Wir gewährten ihnen Nutznießung für eine Weile.
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ﴿148﴾ط
Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
Vers 149
Frag sie um ihre Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter, und ihnen die Söhne?
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ﴿149﴾لا
Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
Vers 150
Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie zugegen waren?
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ﴿150﴾
Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
Vers 151
Es ist aus Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ﴿151﴾لا
Ala innahum min ifkihim layaqooloona
Vers 152
«Gott hat gezeugt.» Wahrlich, sie sind Lügner.
وَلَدَ ٱللّٰهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ﴿152﴾
Walada Allahu wainnahum lakathiboona
Vers 153
Hat Er sich denn die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ﴿153﴾ط
Astafa albanati AAala albaneena
Vers 154
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr nur?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴿154﴾
Ma lakum kayfa tahkumoona
Vers 155
Wollt ihr es nicht bedenken?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ﴿155﴾ج
Afala tathakkaroona
Vers 156
Oder habt ihr eine offenkundige Ermächtigung?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ﴿156﴾لا
Am lakum sultanun mubeenun
Vers 157
Dann bringt euer Buch herbei, so ihr die Wahrheit sagt.
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿157﴾
Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
Vers 158
Und sie stellen zwischen Ihm und den Djinn eine Verwandtschaft her. Aber die Djinn wissen, daß sie vorgeführt werden -
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿158﴾لا
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
Vers 159
Preis sei Gott! (Er ist erhaben) über das, was sie da schildern -,
سُبْحَٰنَ ٱللّٰهِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿159﴾لا
Subhana Allahi AAamma yasifoona
Vers 160
Ausgenommen die auserwählten Diener Gottes.
إِلَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿160﴾
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Vers 161
Ihr und das, was ihr verehrt,
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ﴿161﴾لا
Fainnakum wama taAAbudoona
Vers 162
Könnt niemanden gegen Ihn verführen,
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ﴿162﴾لا
Ma antum AAalayhi bifatineena
Vers 163
Außer dem, der in der Hölle brennen wird.
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ﴿163﴾
Illa man huwa sali aljaheemi
Vers 164
Und es gibt niemanden von uns, der nicht einen gekennzeichneten Rang hätte.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ﴿164﴾لا
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
Vers 165
Wahrlich, wir sind es, die reihenweise sich reihen,
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ﴿165﴾ج
Wainna lanahnu alssaffoona
Vers 166
Und wahrlich, wir sind es, die lobpreisen.
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ﴿166﴾
Wainna lanahnu almusabbihoona
Vers 167
Und sie pflegten zu sagen:
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ﴿167﴾لا
Wain kanoo layaqooloona
Vers 168
«Wenn wir nur eine Ermahnung gleich der der Früheren hätten,
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿168﴾لا
Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
Vers 169
Dann wären wir die auserwählten Diener Gottes.»
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿169﴾
Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
Vers 170
Und doch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden es zu wissen bekommen.
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿170﴾
Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
Vers 171
Schon früher ist unser Spruch an unsere gesandten Diener ergangen:
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ﴿171﴾ج صلے
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
Vers 172
Sie sind es, die Unterstützung erfahren werden.
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ﴿172﴾ص
Innahum lahumu almansooroona
Vers 173
Und unsere Heerscharen werden die Sieger sein.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ﴿173﴾
Wainna jundana lahumu alghaliboona
Vers 174
So kehre dich für eine Weile von ihnen ab
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ﴿174﴾لا
Fatawalla AAanhum hatta heenin
Vers 175
Und schau auf sie. Auch sie werden es schauen.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿175﴾
Waabsirhum fasawfa yubsiroona
Vers 176
Wünschen sie denn unsere Pein zu beschleunigen?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴿176﴾
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
Vers 177
Wenn sie sich aber in ihrem Gebiet niederläßt, dann wird der Morgen der Gewarnten schlimm sein.
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ﴿177﴾
Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
Vers 178
Und kehre dich für eine Weile von ihnen ab
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ﴿178﴾لا
Watawalla AAanhum hatta heenin
Vers 179
Und schau zu. Auch sie werden es schauen.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿179﴾
Waabsir fasawfa yubsiroona
Vers 180
Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Er ist erhaben) über das, was sie schildern.
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿180﴾ج
Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
Vers 181
Und Friede sei über den Gesandten!
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ﴿181﴾ج
Wasalamun AAala almursaleena
Vers 182
Und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten!
وَٱلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿182﴾5ع
Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena