# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Faragha | Dann drehte er sich um |
ر و غ (r w gh) |
2 | ila | Zu | |
3 | alihatihim | ihre Götter |
أ ل ه (a l h) |
4 | faqala | und sagte |
ق و ل (q w l) |
5 | ala | Nicht? | |
6 | takuloona | du isst |
أ ك ل (a k l) |
Übersetzung |
---|
Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: «Wollt ihr nicht essen? Adel Theodor Khoury |
Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen? Bubenheim |
Dann schlich er sich zu ihren Göttern, dann sagte er: "Wollt ihr nicht essen?! Amir Zaidan |
Nun wandte er sich heimlich an ihre Götter und sagte: "Wollt ihr nicht essen? Abu Rida |