# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Qaloo | Sie sagten |
ق و ل (q w l) |
2 | inna | Tatsächlich wir | |
3 | orsilna | [wir] wurden geschickt |
ر س ل (r s l) |
4 | ila | Zu | |
5 | qawmin | ein Volk |
ق و م (q w m) |
6 | mujrimeena | kriminell |
ج ر م (j r m) |
Übersetzung |
---|
Sie sagten: «Wir sind gesandt zu Leuten, die Übeltäter sind, Adel Theodor Khoury |
Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt, Bubenheim |
Sie sagten: "Gewiß, wir wurden zu schwer verfehlenden Leuten entsandt, Amir Zaidan |
Sie sprachen: "Wir sind zu einem schuldigen Volke entsandt worden Abu Rida |