Surah: Adh-Dhariyat

Vers 1
Bei denen, die heftig aufwirbeln,
وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا﴿1﴾لا
Waalththariyati tharwan
Vers 2
Bei denen, die eine Last tragen,
فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا﴿2﴾لا
Faalhamilati wiqran
Vers 3
Bei denen, die leicht dahinziehen,
فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا﴿3﴾لا
Faaljariyati yusran
Vers 4
Bei denen, die verschiedene Befehle ausführen,
فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا﴿4﴾لا
Faalmuqassimati amran
Vers 5
Siehe, was euch angedroht ist, ist wahr,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ﴿5﴾لا
Innama tooAAadoona lasadiqun
Vers 6
Und das Gericht wird eintreffen.
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ﴿6﴾ط
Wainna alddeena lawaqiAAun
Vers 7
Beim Himmel voller Adern,
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ﴿7﴾لا
Waalssamai thati alhubuki
Vers 8
Ihr haltet unterschiedliche Reden.
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ﴿8﴾لا
Innakum lafee qawlin mukhtalifin
Vers 9
Der wird davon abwendig gemacht, wer sich abwenden läßt.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ﴿9﴾ط
Yufaku AAanhu man ofika
Vers 10
Dem Tod geweiht seien die, die nur Schätzungen anstellen,
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ﴿10﴾لا
Qutila alkharrasoona
Vers 11
Die sich in abgründiger Achtlosigkeit befinden.
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ﴿11﴾لا
Allatheena hum fee ghamratin sahoona
Vers 12
Sie fragen: «Wann wird denn der Tag des Gerichtes sein?»
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ﴿12﴾ط
Yasaloona ayyana yawmu alddeeni
Vers 13
- «Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden.
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ﴿13﴾
Yawma hum AAala alnnari yuftanoona
Vers 14
Kostet nun eure Prüfung. Das ist es, was ihr zu beschleunigen wünschtet.»
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ﴿14﴾
Thooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona
Vers 15
Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und an Quellen sein,
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ﴿15﴾لا
Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
Vers 16
Sie nehmen, was ihr Herr ihnen zukommen läßt. Sie waren ja vordem rechtschaffen.
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ﴿16﴾ط
Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena
Vers 17
Nur ein wenig schliefen sie in der Nacht,
كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ﴿17﴾
Kanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona
Vers 18
Und in der Morgendämmerung baten sie um Vergebung,
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ﴿18﴾
Wabialashari hum yastaghfiroona
Vers 19
Und sie räumten dem Bettler und dem Unbemittelten ein Recht auf ihr Vermögen ein.
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ﴿19﴾
Wafee amwalihim haqqun lilssaili waalmahroomi
Vers 20
Und auf der Erde gibt es Zeichen für die, die Gewißheit hegen,
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ﴿20﴾لا
Wafee alardi ayatun lilmooqineena
Vers 21
Und auch in euch selbst. Wollt ihr denn nicht sehen?
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ﴿21﴾
Wafee anfusikum afala tubsiroona
Vers 22
Und im Himmel ist euer Lebensunterhalt und das, was euch versprochen wird.
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ﴿22﴾
Wafee alssamai rizqukum wama tooAAadoona
Vers 23
Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist so wahr, wie ihr reden könnt.
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ﴿23﴾1ع
Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona
Vers 24
Ist denn die Geschichte von den geehrten Gästen Abrahams zu dir gelangt?
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ﴿24﴾م
Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena
Vers 25
Als sie bei ihm eintraten und sagten: «Friede!» Er sagte: «Friede! Lauter unbekannte Leute.»
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ﴿25﴾ج
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona
Vers 26
Er schlich sich zu seinen Angehörigen. Er brachte ein (gebratenes) Mastkalb herbei
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ﴿26﴾لا
Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin
Vers 27
Und setzte es ihnen vor. Er sagte: «Wollt ihr nicht essen?»
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴿27﴾ز
Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona
Vers 28
Er empfand Angst vor ihnen. Sie sagten: «Hab keine Angst.» Und sie verkündeten ihm einen klugen Knaben.
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ﴿28﴾
Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin
Vers 29
Da kam seine Frau schreiend herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: «Eine unfruchtbare alte Frau!»
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ﴿29﴾
Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun
Vers 30
Sie sagten: «So hat dein Herr gesprochen. Er ist der, der weise ist und Bescheid weiß.»
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ﴿30﴾
Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu
Vers 31
Er sagte: «Was ist euer Anliegen, ihr Boten?»
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ﴿31﴾
Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
Vers 32
Sie sagten: «Wir sind gesandt zu Leuten, die Übeltäter sind,
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ﴿32﴾لا
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
Vers 33
Um über sie Steine aus Ton niederkommen zu lassen,
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ﴿33﴾لا
Linursila AAalayhim hijaratan min teenin
Vers 34
Die bei deinem Herrn gekennzeichnet sind für die Maßlosen.»
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ﴿34﴾
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena
Vers 35
Und Wir brachten die, die in ihr gläubig waren, hinaus.
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿35﴾ج
Faakhrajna man kana feeha mina almumineena
Vers 36
Aber Wir fanden in ihr nur ein (einziges) Haus von Gottergebenen.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ﴿36﴾ج
Fama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena
Vers 37
Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Pein fürchten.
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ﴿37﴾ط
Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleema
Vers 38
(Ein Zeichen ist) auch in Mose, als Wir ihn mit einer offenkundigen Ermächtigung zu Pharao sandten.
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ﴿38﴾
Wafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin
Vers 39
Der kehrte sich ab samt seiner Streitmacht und sagte: «Ein Zauberer oder ein Besessener.»
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ﴿39﴾
Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun
Vers 40
Da ergriffen Wir ihn und seine Truppen und warfen sie ins Meer. Er hatte sich Tadel zugezogen.
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ﴿40﴾ط
Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun
Vers 41
Und auch in den Aad, als Wir über sie den lebensfeindlichen Wind sandten,
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ﴿41﴾ج
Wafee AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema
Vers 42
Der nichts von allem, worüber er kam, übrigließ, ohne es werden zu lassen wie etwas, was auseinanderfällt.
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ﴿42﴾ط
Ma tatharu min shayin atat AAalayhi illa jaAAalathu kaalrrameemi
Vers 43
Und auch in den Thamud, als zu ihnen gesprochen wurde: «Genießt für eine Weile.»
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ﴿43﴾
Wafee thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin
Vers 44
Sie rebellierten gegen den Befehl ihres Herrn. Da ergriff sie der Donnerschlag, während sie hinschauten,
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ﴿44﴾
FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathathumu alssaAAiqatu wahum yanthuroona
Vers 45
Und sie konnten sich nicht mehr aufrichten und erfuhren keine Unterstützung mehr.
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ﴿45﴾لا
Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena
Vers 46
(Verderben ließen Wir) früher auch das Volk Noachs. Das waren frevlerische Leute.
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ﴿46﴾2ع
Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena
Vers 47
Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut. Und Wir verfügen über breite Möglichkeiten.
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ﴿47﴾
Waalssamaa banaynaha biaydin wainna lamoosiAAoona
Vers 48
Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir sie geebnet!
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ﴿48﴾
Waalarda farashnaha faniAAma almahidoona
Vers 49
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr es bedenket.
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ﴿49﴾
Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona
Vers 50
Flüchtet nun zu Gott. Ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللّٰهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ﴿50﴾ج
Fafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun
Vers 51
Und setzt nicht Gott einen anderen Gott zur Seite. Ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللّٰهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ﴿51﴾
Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenun
Vers 52
So ist auch zu denen, die vor ihnen lebten, kein Gesandter gekommen, ohne daß sie gesagt hätten: «Ein Zauberer oder ein Besessener.»
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ﴿52﴾ج
Kathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonun
Vers 53
Haben sie es denn einander (als Vermächtnis) aufgetragen? Nein, sie sind Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigen.
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ﴿53﴾ج
Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona
Vers 54
So kehre dich von ihnen ab. Du ziehst dir damit keinen Tadel zu.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ﴿54﴾ق ز
Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin
Vers 55
Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿55﴾
Wathakkir fainna alththikra tanfaAAu almumineena
Vers 56
Und Ich habe die Djinn und die Menschen nur dazu erschaffen, daß sie Mir dienen.
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ﴿56﴾
Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooni
Vers 57
Ich will von ihnen keinen Unterhalt, und Ich will nicht, daß sie Mir zu essen geben.
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ﴿57﴾
Ma oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni
Vers 58
Gott ist es, der Unterhalt beschert und Kraft und Festigkeit besitzt.
إِنَّ ٱللّٰهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ﴿58﴾
Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu
Vers 59
Für diejenigen, die Unrecht tun, ist ein Los bestimmt wie das Los ihrer Gefährten. So sollen sie Mich nicht um Beschleunigung bitten.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ﴿59﴾
Fainna lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi ashabihim fala yastaAAjiloona
Vers 60
Wehe denen, die ungläubig sind, vor ihrem Tag, der ihnen angedroht ist!
فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ﴿60﴾3ع
Fawaylun lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona