# | Transliteration | Deutsch | Wurzel |
---|---|---|---|
1 | Aantum | Bist du es? | |
2 | anzaltumoohu | Wer hat es herabgeschickt? |
ن ز ل (n z l) |
3 | mina | aus | |
4 | almuzni | die Regenwolken |
م ز ن (m z n) |
5 | am | oder | |
6 | nahnu | Wir | |
7 | almunziloona | (sind) diejenigen, die man senden muss |
ن ز ل (n z l) |
Übersetzung |
---|
Habt ihr es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (es) herabkommen lassen? Adel Theodor Khoury |
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen? Bubenheim |
Seid ihr diejenigen, die es aus den Wolken fallen lassen, oder sind WIR Der Hinabsendende?! Amir Zaidan |
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden? Abu Rida |